16 px

Шримад-Бхагаватам 9.14.7

सर्वदेवगणोपेतो महेन्द्रो गुरुमन्वयात् ।
सुरासुरविनाशोऽभूत् समरस्तारकामय: ॥ ७ ॥
сарва-дева-ган̣опето
махендро гурум анвайа̄т
сура̄сура-вина̄ш́о ’бхӯт
самарас та̄рака̄майах̣
сарва-дева-ган̣а — всеми полубогами; упетах̣ — сопровождаемый; махендрах̣ — Махендра (Индра), царь небес; гурум — к духовному учителю; анвайа̄т — примкнул; сура — полубогам; асура — и демонам; вина̄ш́ах̣ — принесшая гибель; абхӯт — свершилась; самарах̣ — битва; та̄рака̄-майах̣ — произошедшая только из-за женщины (Тары, жены Брихаспати).

Перевод:

Царь Индра и все остальные полубоги тоже примкнули к Брихаспати. Так из-за Тары, жены Брихаспати, разразилась жестокая битва, принесшая потери и демонам, и полубогам.
Следующие материалы:
निवेदितोऽथाङ्गिरसा सोमं निर्भर्त्स्य विश्वकृत् ।
तारां स्वभर्त्रे प्रायच्छदन्तर्वत्नीमवैत् पति: ॥ ८ ॥
ниведито ’тха̄н̇гираса̄
сомам̇ нирбхартсйа виш́ва-кр̣т
та̄ра̄м̇ сва-бхартре пра̄йаччхад
антарватнӣм аваит патих̣
ниведитах̣ — уведомленный (обо всем случившемся); атха — затем; ан̇гираса̄ — Ангирой Муни; сомам — бога Луны; нирбхартсйа — сурово наказав; виш́ва-кр̣т — Господь Брахма; та̄ра̄м — Тару (жену Брихаспати); сва-бхартре — ее мужу; пра̄йаччхат — отдал; антарватнӣм — беременную; аваит — понял; патих̣ — муж (Брихаспати).

Перевод:

Господь Брахма, узнав от Ангиры обо всем случившемся, сурово наказал бога Луны Сому. Затем он вернул Тару ее мужу, который понял, что она беременна.
त्यज त्यजाशु दुष्प्रज्ञे मत्क्षेत्रादाहितं परै: ।
नाहं त्वां भस्मसात् कुर्यां स्त्रियं सान्तानिकेऽसति ॥ ९ ॥
тйаджа тйаджа̄ш́у душпраджн̃е
мат-кшетра̄д а̄хитам̇ параих̣
на̄хам̇ тва̄м̇ бхасмаса̄т курйа̄м̇
стрийам̇ са̄нта̄нике ’сати
тйаджа — роди; тйаджа — роди; а̄ш́у — скорее; душпраджн̃е — о неразумная женщина; мат-кшетра̄т — из лона, которое должен был оплодотворить я сам; а̄хитам — зачатое; параих̣ — другими; на — не; ахам — я; тва̄м — тебя; бхасмаса̄т — испепеленной; курйа̄м — сделаю; стрийам — женщину; са̄нта̄нике — хотя (ожидаемое тобой) потомство; асати — неправедно зачатое.

Перевод:

Брихаспати сказал: О глупая женщина, я сам должен был оплодотворить твое лоно, но это сделал другой. Так роди, роди же скорее своего отпрыска! Роди его сей же миг! Обещаю, что не испепелю тебя, когда он явится на свет. Хоть ты и неверна мне, я знаю, что ты хотела сына. Поэтому можешь не страшиться моего наказания.

Комментарий:

Тара была выдана замуж за Брихаспати и, как целомудренная жена, могла быть оплодотворена только им. Тем не менее она предпочла, чтобы отцом ее ребенка стал Сома, поэтому она названа здесь неверной женой. Хотя по просьбе Брахмы Брихаспати принял Тару обратно, он потребовал, чтобы она немедленно родила свое дитя. Конечно, Тара очень боялась своего мужа и думала, что он накажет ее после родов. Поэтому Брихаспати пообещал Таре, что, несмотря на ее измену, в результате которой она забеременела, она не будет наказана, поскольку хотела сына.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».