Пурураву, которого колкие слова Урваши ранили, как стрекало погонщика ранит слона, охватил гнев. Даже не одевшись, он схватил меч и в ночной тьме бросился вслед за гандхарвами, похитившими ягнят.
аилах̣ — Пурурава; апи — также; ш́айане — на ложе; джа̄йа̄м — жену; апаш́йан — не увидев; вимана̄х̣ — горестный; ива — как; тат- читтах̣ — слишком к ней привязанный; вихвалах̣ — в смятении; ш́очан — скорбящий; бабхра̄ма — побрел; унматта-ват — как безумец; махӣм — по земле.
Перевод:
Не найдя Урваши на своем ложе, Пурурава погрузился в горе. Разлука с той, к кому он питал сильную привязанность, повергла его в великое смятение. Сокрушаясь о своем несчастье, Пурурава словно безумец стал скитаться по свету.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android (Chrome)
Нажмите ⋮ (меню) ➝ "Установить приложение" или "Добавить на гл. экран".