йат-виш́рамбха̄т — из-за доверия к которому; ахам — я; нашт̣а̄ — погублена; хр̣та-апатйа̄ — та, у которой похищены сыновья- ягнята; ча — и; дасйубхих̣ — грабителями; йах̣ — который (мой так называемый муж); ш́ете — лежит; ниш́и — ночью; сантрастах̣ — испуганный; йатха̄ — как; на̄рӣ — женщина; дива̄ — днем; пума̄н — мужчина.
Перевод:
«Положившись на своего мужа, я позволила грабителям похитить моих сыновей-ягнят. Все для меня кончено. Хотя днем кажется, будто Пурурава — мужчина, ночью он лежит в постели, охваченный страхом, совсем как женщина».
Пурураву, которого колкие слова Урваши ранили, как стрекало погонщика ранит слона, охватил гнев. Даже не одевшись, он схватил меч и в ночной тьме бросился вслед за гандхарвами, похитившими ягнят.