Текст 15

रणको भविता तस्मात् सुरथस्तनयस्तत: ।
सुमित्रो नाम निष्ठान्त एते बार्हद्ब‍लान्वया: ॥ १५ ॥
ран̣ако бхавита̄ тасма̄т
суратхас танайас татах̣
сумитро на̄ма ништ̣ха̄нта
эте ба̄рхадбала̄нвайа̄х̣
ран̣аках̣ — Ранака; бхавита̄ — появится; тасма̄т — от него (от Кшудраки); суратхах̣ — Суратха; танайах̣ — сын; татах̣ — затем; сумитрах̣ — Сумитра (сын Суратхи); на̄ма — по имени; ништ̣ха — конец династии; эте — эти (упомянутые выше цари); ба̄рхадбала — потомки династии царя Брихадбалы.

Перевод:

Сыном Кшудраки будет Ранака, сыном Ранаки — Суратха, а сыном Суратхи — Сумитра, которым эта династия закончится. Такова династия Брихадбалы.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 16

इक्ष्वाकूणामयं वंश: सुमित्रान्तो भविष्यति ।
यतस्तं प्राप्य राजानं संस्थां प्राप्स्यति वै कलौ ॥ १६ ॥
икшва̄кӯн̣а̄м айам̇ вам̇ш́ах̣
сумитра̄нто бхавишйати
йатас там̇ пра̄пйа ра̄джа̄нам̇
сам̇стха̄м̇ пра̄псйати ваи калау
икшва̄кӯн̣а̄м — потомков царя Икшваку; айам — этот; вам̇ш́ах̣ — род; сумитра — заканчивающийся на Сумитре, последнем царе династии; бхавишйати — появится в будущем, когда будет продолжаться Кали юга; йатах̣ — поскольку; там — его (царя Сумитры); пра̄пйа — обретя; ра̄джа̄нам — царя этой династии; сам̇стха̄м — осуществления; пра̄псйати — достигнет; ваи — действительно; калау — в конце Кали юги.

Перевод:

Последним царем династии Икшваку станет Сумитра. У него не будет потомков, поэтому на нем династия бога Солнца оборвется.

Комментарий:

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двенадцатой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Потомки Куши, сына Господа Рамачандры».