Текст 17

स्त्रीपुंप्रसङ्ग एताद‍ृक्सर्वत्र त्रासमावह: ।
अपीश्वराणां किमुत ग्राम्यस्य गृहचेतस: ॥ १७ ॥
стрӣ-пум̇-прасан̇га эта̄др̣к
сарватра тра̄сам-а̄вахах̣
апӣш́вара̄н̣а̄м̇ ким ута
гра̄мйасйа гр̣ха-четасах̣
стрӣ — влечение между мужем и женой или мужчиной и женщиной вообще; эта̄др̣к — такого рода; сарватра — повсюду; тра̄сам — служащее причиной страха; апи — даже; ӣш́вара̄н̣а̄м — владык; ким — что же говорить; гра̄мйасйа — об обычном человеке в материальном мире; гр̣ха — приверженном семейной жизни.

Перевод:

Влечение между мужчиной и женщиной существует всегда и везде и каждого держит в страхе. Эти чувства — влечение и порожденный им страх — присущи даже повелителям вселенной, Брахме и Господу Шиве, не говоря уже о людях, привязанных к семейной жизни в материальном мире.

Комментарий:

Как уже объяснялось, чувства любви и трансцендентного блаженства, проявляемые в духовном мире, могут искаженно отразиться в мире материальном, и тогда они становятся причиной рабства. До тех пор пока мужчина в материальном мире чувствует влечение к женщине, а женщина — к мужчине, они вынуждены будут непрестанно рождаться и умирать. Но в духовном мире, где рождение и смерть никому не грозят, чувство разлуки приносит лишь трансцендентное блаженство. Этим блаженством наполнены все разнообразные переживания, присущие абсолютной реальности.
Следующие материалы:

Текст 18

तत ऊर्ध्वं ब्रह्मचर्यं धार्यन्नजुहोत् प्रभु: ।
त्रयोदशाब्दसाहस्रमग्निहोत्रमखण्डितम् ॥ १८ ॥
тата ӯрдхвам̇ брахмачарйам̇
дха̄рйанн аджухот прабхух̣
трайодаш́а̄бда-са̄хасрам
агнихотрам акхан̣д̣итам
татах̣ — затем; ӯрдхвам — после того, как Ситадеви ушла в землю; брахмачарйам — обет целомудрия; дха̄райан — соблюдающий; аджухот — совершал ритуалы и приносил жертвы; прабхух̣ — Господь Рамачандра; трайодаш́а — тринадцать тысяч лет; агнихотрам — жертвоприношение агнихотра.

Перевод:

После того как мать Сита ушла под землю, Господь Рамачандра строго хранил обет безбрачия и непрерывно в течение тринадцати тысяч лет совершал агнихотра-ягью.

Комментарий:

[]

Текст 19

स्मरतां हृदि विन्यस्य विद्धं दण्डककण्टकै: ।
स्वपादपल्लवं राम आत्मज्योतिरगात् तत: ॥ १९ ॥
смарата̄м̇ хр̣ди винйасйа
виддхам̇ дан̣д̣ака-кан̣т̣акаих̣
сва-па̄да-паллавам̇ ра̄ма
а̄тма-джйотир ага̄т татах̣
смарата̄м — тех, кто всегда думает (о Нем); хр̣ди — в сердце; винйасйа — поместив; виддхам — пронзенные; дан̣д̣ака — колючками в лесу Дандакаранья; сва — лепестки Своих лотосных стоп; ра̄мах̣ — Господь Рамачандра; а̄тма — в лучи света, исходящие от Его тела и называемые брахмаджьоти; татах̣ — за пределы брахмаджьоти, или на Вайкунтху (Свою собственную планету).

Перевод:

Закончив жертвоприношение, Господь Рамачандра, в чьи лотосные стопы иногда вонзались колючки, когда Он жил в Дандакаранье, поместил Свои стопы в сердца тех, кто непрестанно думает о Нем, и удалился в собственную обитель, на Вайкунтху, что находится за пределами брахмаджьоти.

Комментарий:

Преданные Господа всегда созерцают в мыслях Его лотосные стопы. Когда Господь Рамачандра ходил по лесу Дандакаранья, в Его лотосные стопы иногда впивались колючки. Преданные, думая об этом, могут потерять сознание. Хотя Господь не чувствует ни боли, ни удовольствия от всего, что происходит в материальном мире, преданные не в силах вынести даже мысль о том, что колючки ранят лотосные стопы Господа. Так было с гопи, когда они думали о Кришне, который уходил в лес и там, бродя по камням и песку, ранил Свои лотосные стопы. Эти переживания преданных недоступны пониманию карми, гьяни и йогов. Преданные, для которых нестерпима даже мысль о том, что Господь может поранить Свои лотосные стопы колючками, пришли в еще большее отчаяние при мысли об уходе Господа, ибо Господь, завершив игры в материальном мире, должен был вернуться в Свою обитель.
Кроме того, здесь важно слово а̄тма-джйотих̣. Сияние брахмаджьоти, которое так высоко ставят гьяни (философы-монисты) и в которое они стремятся войти, чтобы обрести освобождение, есть не что иное, как свет, исходящий от тела Господа.
йасйа прабха̄ прабхавато джагад-ан̣д̣а-кот̣и-
кот̣ишв аш́еша-васудха̄ди-вибхӯти-бхиннам
тад брахма нишкалам анантам аш́еша-бхӯтам̇
говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми
«Я поклоняюсь Говинде, предвечному, всемогущему Господу. Ослепительное сияние Его трансцендентного тела — это безличный Брахман, абсолютный, всеобъемлющий и беспредельный; в нем плавают миллионы вселенных с бесчисленными планетами, каждая из которых наделена особыми богатствами» (Б.-с., 5.40). Брахмаджьоти — это граница духовного мира, а за ним находятся планеты Вайкунтхи. Иначе говоря, брахмаджьоти остается за пределами планет Вайкунтхи, как солнечный свет всегда остается за пределами солнца. Чтобы попасть на солнце, нужно пройти через солнечный свет. Точно так же, когда Господь или Его преданные отправляются на Вайкунтху, они проходят через брахмаджьоти. Гьяни, или философы-монисты, осознают только безличное проявление Господа и потому не могут попасть на планеты Вайкунтхи. Но и они тоже не могут находиться вечно в брахмаджьоти. Через какое-то время они снова попадают в материальный мир. А̄рухйа кр̣ччхрен̣а парам̇ падам̇ татах̣ патантй адхо ’на̄др̣та- йушмад-ан̇гхрайах̣ (Бхаг., 10.2.32). Планеты Вайкунтхи скрыты сиянием брахмаджьоти, и по-настоящему понять их природу может только чистый преданный.