тат — это (весть о том, что Ситадеви ушла в землю); ш́рутва̄ — услышав; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; ра̄мах̣ — Господь Рамачандра; рундхан — пытающийся подавить; апи — хотя; дхийа̄ — разумом; ш́учах̣ — скорбь; смаран — вспоминающий; тасйа̄х̣ — ее; гун̣а̄н — замечательные качества; та̄н та̄н — те и другие; на — не; аш́акнот — смог; роддхум — подавить; ӣш́варах̣ — верховный владыка.
Перевод:
Когда весть о том, что мать Сита вошла в разверзшуюся землю, дошла до Господа, Он глубоко опечалился. Перебирая в уме ее бесчисленные добродетели, Он, даже будучи Верховной Личностью Бога, не мог сдержать Своего горя, порожденного духовной любовью.
Комментарий:
Горе Господа Рамачандры, узнавшего, что Сита- деви ушла под землю, нельзя считать материальным. В трансцендентном мире тоже есть чувство разлуки, но оно приносит духовное блаженство. Даже Абсолюту не чуждо горе от разлуки, однако в духовном мире это чувство исполнено трансцендентного блаженства. Такие переживания являются признаком тасйа према-ваш́йатва- свабха̄ва. Они находятся в сфере влияния хладини-шакти и подчинены любви. Чувство разлуки в материальном мире представляет собой лишь искаженное отражение этого же чувства в мире духовном.
стрӣ-пум̇-прасан̇га эта̄др̣к сарватра тра̄сам-а̄вахах̣ апӣш́вара̄н̣а̄м̇ ким ута гра̄мйасйа гр̣ха-четасах̣
Синонимы:
стрӣ-пум-прасан̇гах̣ — влечение между мужем и женой или мужчиной и женщиной вообще; эта̄др̣к — такого рода; сарватра — повсюду; тра̄сам-а̄вахах̣ — служащее причиной страха; апи — даже; ӣш́вара̄н̣а̄м — владык; ким ута — что же говорить; гра̄мйасйа — об обычном человеке в материальном мире; гр̣ха-четасах̣ — приверженном семейной жизни.
Перевод:
Влечение между мужчиной и женщиной существует всегда и везде и каждого держит в страхе. Эти чувства — влечение и порожденный им страх — присущи даже повелителям вселенной, Брахме и Господу Шиве, не говоря уже о людях, привязанных к семейной жизни в материальном мире.
Комментарий:
Как уже объяснялось, чувства любви и трансцендентного блаженства, проявляемые в духовном мире, могут искаженно отразиться в мире материальном, и тогда они становятся причиной рабства. До тех пор пока мужчина в материальном мире чувствует влечение к женщине, а женщина — к мужчине, они вынуждены будут непрестанно рождаться и умирать. Но в духовном мире, где рождение и смерть никому не грозят, чувство разлуки приносит лишь трансцендентное блаженство. Этим блаженством наполнены все разнообразные переживания, присущие абсолютной реальности.
तत ऊर्ध्वं ब्रह्मचर्यं धार्यन्नजुहोत् प्रभु: । त्रयोदशाब्दसाहस्रमग्निहोत्रमखण्डितम् ॥ १८ ॥
Транскрипция:
тата ӯрдхвам̇ брахмачарйам̇ дха̄рйанн аджухот прабхух̣ трайодаш́а̄бда-са̄хасрам агнихотрам акхан̣д̣итам
Синонимы:
татах̣ — затем; ӯрдхвам — после того, как Ситадеви ушла в землю; брахмачарйам — обет целомудрия; дха̄райан — соблюдающий; аджухот — совершал ритуалы и приносил жертвы; прабхух̣ — Господь Рамачандра; трайодаш́а-абда-са̄хасрам — тринадцать тысяч лет; агнихотрам — жертвоприношение агнихотра; акхан̣д̣итам — непрекращающееся.
Перевод:
После того как мать Сита ушла под землю, Господь Рамачандра строго хранил обет безбрачия и непрерывно в течение тринадцати тысяч лет совершал агнихотра-ягью.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».