Текст 29
Оригинал:
श्रीशुक उवाच
स्वानां विभीषणश्चक्रे कोसलेन्द्रानुमोदित: ।
पितृमेधविधानेन यदुक्तं साम्परायिकम् ॥ २९ ॥
स्वानां विभीषणश्चक्रे कोसलेन्द्रानुमोदित: ।
पितृमेधविधानेन यदुक्तं साम्परायिकम् ॥ २९ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
сва̄на̄м̇ вибхӣшан̣аш́ чакре
косалендра̄нумодитах̣
питр̣-медха-видха̄нена
йад уктам̇ са̄мпара̄йикам
сва̄на̄м̇ вибхӣшан̣аш́ чакре
косалендра̄нумодитах̣
питр̣-медха-видха̄нена
йад уктам̇ са̄мпара̄йикам
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; сва̄на̄м — для своих (родственников); вибхӣшан̣ах̣ — Вибхишана (брат Раваны); чакре — совершил; косала — тот, кому было дано позволение Господом Рамачандрой; питр̣ — погребальные обряды, которые совершает по отцу сын или другие родственники; йат — как предписано; са̄мпара̄йикам — посмертный обряд, предназначенный для того, чтобы спасти умершего от ада.
Перевод:
Шри Шукадева Госвами сказал: Вибхишана, благочестивый брат Раваны и преданный Господа Рамачандры, испросив разрешение Шри Рамы, царя Кошалы, совершил необходимые погребальные обряды для всех своих родственников, чтобы спасти их от ада.
Комментарий:
Обычно, покинув одно тело, душа переселяется в другое, но иногда, если человек был слишком грешен, ему не позволяется сразу родиться в новом теле и он становится привидением. Чтобы избавить умершего от подобной участи, в его честь нужно, как сказано в шастрах, совершить погребальный обряд, именуемый шраддхой. Равана был убит Господом Рамачандрой, и ему предстояло отправиться в ад, но по совету Шри Рамы Вибхишана, брат Раваны, совершил все необходимые обряды на благо умершему. Таким образом Господь Рамачандра проявил милость к Раване даже после его смерти.
Следующие материалы: