Текст 34
Оригинал:
अथ तामाश्रमाभ्याशे चरन्तीं प्रमदोत्तमाम् ।
स्रीभि: परिवृतां वीक्ष्य चकमे भगवान् बुध: ॥ ३४ ॥
Транскрипция:
атха та̄м а̄ш́рама̄бхйа̄ш́е
чарантӣм̇ прамадоттама̄м
стрӣбхих̣ паривр̣та̄м̇ вӣкшйа
чакаме бхагава̄н будхах̣
Синонимы:
атха — тогда; та̄м — ее; а̄ш́рама — по соседству с ашрамом; прамада̄ — прекраснейшую из женщин, возбуждающую половое влечение; стрӣбхих̣ — (другими) женщинами; паривр̣та̄м — окруженную; вӣкшйа — увидев; чакаме — возжелал; бхагава̄н — могучий; будхах̣ — Будха, сын Луны, божество, повелевающее планетой Будха (Меркурий).
Перевод:
Судьюмна превратился в женщину, обладающую несравненной красотой и способную пробуждать сладострастие. Она блуждала по лесу в окружении других женщин и вскоре оказалась близ ашрама Будхи, сына бога Луны, который, заметив красавицу, тут же возгорелся желанием насладиться ею.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 35
Оригинал:
सापि तं चकमे सुभ्रू: सोमराजसुतं पतिम् ।
स तस्यां जनयामास पुरूरवसमात्मजम् ॥ ३५ ॥
Транскрипция:
са̄пи там̇ чакаме субхрӯх̣
сомара̄джа-сутам̇ патим
са тасйа̄м̇ джанайа̄м а̄са
пурӯравасам а̄тмаджам
Синонимы:
са̄ — она (женщина, в которую превратился Судьюмна); апи — также; там — его (Будху); чакаме — возжелала; су — очень красивая; сомара̄джа — сына царя Луны; патим — (как) мужа; сах̣ — он (Будха); тасйа̄м — в ее чреве; джанайа̄м — породил; пурӯравасам — Пурураву; а̄тма — сына.
Перевод:
Красавица ответила ему взаимностью и пожелала принять Будху, отпрыска повелителя Луны, своим мужем. Тогда Будха зачал в ее лоне сына по имени Пурурава.
Комментарий:
[]
Текст 36
Оригинал:
एवं स्रीत्वमनुप्राप्त: सुद्युम्नो मानवो नृप: ।
सस्मार स कुलाचार्यं वसिष्ठमिति शुश्रुम ॥ ३६ ॥
Транскрипция:
эвам̇ стрӣтвам анупра̄птах̣
судйумно ма̄наво нр̣пах̣
сасма̄ра са кула̄ча̄рйам̇
васишт̣хам ити ш́уш́рума
Синонимы:
эвам — так; стрӣтвам — женскую природу; анупра̄птах̣ — обретший; судйумнах̣ — Судьюмна, который на самом деле был мужчиной; ма̄навах̣ — сын Ману; нр̣пах̣ — царь; сасма̄ра — вспомнил; сах̣ — он; кула — духовного учителя своей семьи; васишт̣хам — могущественнейшего Васиштху; ити — так (я) слышал (из надежных источников).
Перевод:
Я слышал от сведущих людей, что царь Судьюмна, сын Ману, превратившийся в женщину, вспомнил о духовном учителе своего рода Васиштхе.
Комментарий:
[]