Шримад-Бхагаватам 9.1.25
Шримад-Бхагаватам 9.1.25
Оригинал: सुकुमारवनं मेरोरधस्तात् प्रविवेश ह । यत्रास्ते भगवाञ्छर्वो रममाण: सहोमया ॥ २५ ॥
Транскрипция: сукума̄ра-ванам̇ мерор адхаста̄т правивеш́а ха йатра̄сте бхагава̄н̃ чхарво рамама̄н̣ах̣ сахомайа̄
Синонимы: сукума̄ра-ванам — в лес Сукумара; мерох̣ адхаста̄т — у подножья горы Меру; правивеш́а ха — вошел; йатра — где; а̄сте — находился; бхагава̄н — самый могущественный (полубог); ш́арвах̣ — Господь Шива; рамама̄н̣ах̣ — предающийся удовольствиям; саха умайа̄ — с Умой (своей женой).
Перевод: Тот лес, раскинувшийся на севере, у подножья горы Меру, называют Сукумарой. В нем Господь Шива всегда развлекается с Умой. Судьюмна вошел в этот лес.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 9.1.26
Оригинал: तस्मिन् प्रविष्ट एवासौ सुद्युम्न: परवीरहा । अपश्यत् स्रियमात्मानमश्वं च वडवां नृप ॥ २६ ॥
Транскрипция: тасмин правишт̣а эва̄сау судйумнах̣ пара-вӣра-ха̄ апаш́йат стрийам а̄тма̄нам аш́вам̇ ча вад̣ава̄м̇ нр̣па
Синонимы: тасмин — в том (лесу); правишт̣ах̣ — вошедший; эва — только; асау — этот; судйумнах̣ — царевич Судьюмна; пара-вӣра-ха̄ — способный полностью подчинить себе своих врагов; апаш́йат — увидел; стрийам — женщину; а̄тма̄нам — себя; аш́вам ча — и коня; вад̣ава̄м — кобылу; нр̣па — о царь Парикшит.
Перевод: О царь Парикшит, как только Судьюмна, доблестный покоритель врагов, оказался в том лесу, он заметил, что принял облик женщины, а конь его превратился в кобылу.
Шримад-Бхагаватам 9.1.27
Оригинал: तथा तदनुगा: सर्वे आत्मलिङ्गविपर्ययम् । दृष्ट्वा विमनसोऽभूवन् वीक्षमाणा: परस्परम् ॥ २७ ॥
Транскрипция: татха̄ тад-ануга̄х̣ сарве а̄тма-лин̇га-випарйайам др̣шт̣ва̄ виманасо ’бхӯван вӣкшама̄н̣а̄х̣ параспарам
Синонимы: татха̄ — также; тат-ануга̄х̣ — друзья Судьюмны; сарве — все; а̄тма-лин̇га-випарйайам — перемену своего пола; др̣шт̣ва̄ — увидя; виманасах̣ — опечаленные; абхӯван — стали; вӣкшама̄н̣а̄х̣ — глядящие; параспарам — друг на друга.
Перевод: Все его спутники тоже превратились в женщин. Глубоко опечаленные этим, они лишь молча переглядывались.
>