एवं व्यवसितो राजन् भगवान् स महायशा: । अस्तौषीदादिपुरुषमिलाया: पुंस्त्वकाम्यया ॥ २१ ॥
Транскрипция:
эвам̇ вйавасито ра̄джан бхагава̄н са маха̄-йаш́а̄х̣ астаушӣд а̄ди-пурушам ила̄йа̄х̣ пум̇ства-ка̄мйайа̄
Синонимы:
эвам — так; вйаваситах̣ — исполненный решимости; ра̄джан — о царь Парикшит; бхагава̄н — могущественнейший; сах̣ — тот (Васиштха); маха̄-йаш́а̄х̣ — тот, чья слава велика; астаушӣт — вознес молитвы; а̄ди-пурушам — Господу Вишну, Верховной Личности; ила̄йа̄х̣ — Илы; пум̇ства-ка̄мйайа̄ — с желанием, чтобы она превратилась в существо мужского пола.
Перевод:
Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, приняв такое решение, знаменитый и могущественный Васиштха стал возносить молитвы Верховному Господу Вишну, чтобы тот обратил Илу в мужчину.
сах̣ — он (Судьюмна); экада̄ — однажды; маха̄ра̄джа — о царь Парикшит; вичаран — путешествующий; мр̣гайа̄м — ради охоты; ване — в лесу; вр̣тах̣ — сопровождаемый; катипайа — несколькими; ама̄тйаих̣ — министрами или приближенными; аш́вам — на коня; а̄рухйа — сев; саиндхавам — из Синдхупрадеши; прагр̣хйа — взяв; ручирам — чудесный; ча̄пам — лук; ш́ара̄н ча — и стрелы; парама-адбхута̄н — удивительные, необычные; дам̇ш́итах̣ — одетый в броню; анумр̣гам — за животными; вӣрах̣ — герой; джага̄ма — последовал; диш́ам уттара̄м — на север.
Перевод:
О царь Парикшит, однажды благородный Судьюмна в сопровождении советников и приближенных, верхом на лошади, приведенной из Синдхупрадеши, отправился в лес на охоту. В богатых доспехах, с луком и стрелами, он блистал своей красотой. В пылу охоты Судьюмна не заметил, как оказался в северной части леса.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».