Текст 20

एतत् सङ्कल्पवैषम्यं होतुस्ते व्यभिचारत: ।
तथापि साधयिष्ये ते सुप्रजास्त्वं स्वतेजसा ॥ २० ॥
этат сан̇калпа-ваишамйам̇
хотус те вйабхича̄ратах̣
татха̄пи са̄дхайишйе те
супраджа̄ствам̇ сва-теджаса̄
этат — этот; сан̇калпа — нежелательный результат; хотух̣ — священника; те — твоего; вйабхича̄ратах̣ — из за невыполнения указаний; татха̄ — но все же; са̄дхайишйе — добуду; те — тебе; су — чудесное потомство; сва — своей доблестью.

Перевод:

Эта неудача произошла из-за того, что один из твоих жрецов забыл о первоначальной цели ягьи. Но теперь я пущу в ход собственное могущество и одарю тебя хорошим сыном.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 21

एवं व्यवसितो राजन् भगवान् स महायशा: ।
अस्तौषीदादिपुरुषमिलाया: पुंस्त्वकाम्यया ॥ २१ ॥
эвам̇ вйавасито ра̄джан
бхагава̄н са маха̄-йаш́а̄х̣
астаушӣд а̄ди-пурушам
ила̄йа̄х̣ пум̇ства-ка̄мйайа̄
эвам — так; вйаваситах̣ — исполненный решимости; ра̄джан — о царь Парикшит; бхагава̄н — могущественнейший; сах̣ — тот (Васиштха); маха̄ — тот, чья слава велика; астаушӣт — вознес молитвы; а̄ди — Господу Вишну, Верховной Личности; ила̄йа̄х̣ — Илы; пум̇ства — с желанием, чтобы она превратилась в существо мужского пола.

Перевод:

Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, приняв такое решение, знаменитый и могущественный Васиштха стал возносить молитвы Верховному Господу Вишну, чтобы тот обратил Илу в мужчину.

Комментарий:

[]

Текст 22

तस्मै कामवरं तुष्टो भगवान् हरिरीश्वर: ।
ददाविलाभवत् तेन सुद्युम्न: पुरुषर्षभ: ॥ २२ ॥
тасмаи ка̄ма-варам̇ тушт̣о
бхагава̄н харир ӣш́варах̣
дада̄в ила̄бхават тена
судйумнах̣ пурушаршабхах̣
тасмаи — ему (Васиштхе); ка̄ма — желанное благословение; тушт̣ах̣ — довольный; бхагава̄н — Господь, Верховная Личность; харих̣ — высший владыка; дадау — дал; ила̄ — (девочка) Ила; абхават — стала; тена — этим (благословением); судйумнах̣ — Судьюмна; пуруша — очаровательный мальчик.

Перевод:

Верховный Господь, высший повелитель, остался доволен Васиштхой и исполнил его желание. Так Ила превратилась в прекрасного юношу по имени Судьюмна.

Комментарий:

[]