Текст 15

प्रेषितोऽध्वर्युणा होता व्यचरत् तत् समाहित: ।
गृहीते हविषि वाचा वषट्कारं गृणन्द्विज: ॥ १५ ॥
прешито ’дхварйун̣а̄ хота̄
вйачарат тат сама̄хитах̣
гр̣хӣте хавиши ва̄ча̄
вашат̣-ка̄рам̇ гр̣н̣ан двиджах̣
прешитах̣ — тот, кому было велено исполнить жертвоприношение; адхварйун̣а̄ — священником ритвиком; вйачарат — исполнил; тат — то (жертвоприношение); сама̄хитах̣ — сосредоточенный; гр̣хӣте — при зачерпывании топленого масла для первого возлияния; ва̄ча̄ — с произнесением мантры; двиджах̣ — брахман..

Перевод:

Когда главный жрец велел исполнителю ягьи возлить масло в огонь, тот зачерпнул топленое масло. В этот миг он вспомнил о просьбе жены Ману и, повторяя слово вашат̣, возлил его в жертвенный огонь.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 16

होतुस्तद्‌व्यभिचारेण कन्येला नाम साभवत् ।
तां विलोक्य मनु: प्राह नातितुष्टमना गुरुम् ॥ १६ ॥
хотус тад-вйабхича̄рен̣а
канйела̄ на̄ма са̄бхават
та̄м̇ вилокйа манух̣ пра̄ха
на̄титушт̣амана̄ гурум
хотух̣ — священника; тат — той (ягьи); канйа̄ — дочь; ила̄ — Ила; на̄ма — по имени; са̄ — та; абхават — появилась; та̄м — ее; вилокйа — увидя; манух̣ — Ману; пра̄ха — сказал; на — не; атитушт̣амана̄х̣ — радующийся; гурум — (своему) гуру..

Перевод:

Ману затеял жертвоприношение ради рождения сына, но, поскольку просьба жены Ману отвлекла жреца, у нее родилась дочь, нареченная Илой. Увидев дочь, Ману не очень обрадовался и потому обратился к своему гуру Васиштхе с такими словами.

Комментарий:

КОМЕНТАРИЙ: У Ману не было детей, поэтому он был рад рождению даже дочери, которую назвал Илой. Однако позже он все- таки выразил сожаление о том, что вместо сына у него родилась дочь. Прежде бездетный, Ману порадовался рождению Илы, но эта радость была недолгой.

Текст 17

भगवन् किमिदं जातं कर्म वो ब्रह्मवादिनाम् ।
विपर्ययमहो कष्टं मैवं स्याद् ब्रह्मविक्रिया ॥ १७ ॥
бхагаван ким идам̇ джа̄там̇
карма во брахма-ва̄дина̄м
випарйайам ахо кашт̣ам̇
маивам̇ сйа̄д брахма-викрийа̄
бхагаван — о господин; ким — что это; джа̄там — рожденное; карма — результат деяний; вах̣ — вас; брахма — искушенных в повторении ведических мантр; ахо — увы; кашт̣ам — печальная; ма̄ — да не будет так; брахма — противоположное действие ведических мантр..

Перевод:

Мой господин, ты и все остальные жрецы в совершенстве произносите ведические мантры. Как же могло случиться, что ягья принесла плоды прямо противоположные тому, о чем я просил? Это повергает меня в глубокую печаль. Ведические мантры не должны обманывать наши ожидания.

Комментарий:

В нынешний век совершать ягьи запрещено, ибо никто не может правильно произносить ведические мантры. Только правильное чтение этих мантр приводит к исполнению желаний, ради которых совершалась ягья. Но мантра Харе Кришна не случайно называется маха-мантрой, величайшей, самой могущественной из ведических мантр. Ее повторение приносит человеку множество благословений. Шри Чайтанья Махапрабху говорит:
чето-дарпан̣а-ма̄рджанам̇ бхава-маха̄-да̄ва̄гни-нирва̄пан̣ам̇
ш́рейах̣-каирава-чандрика̄-витаран̣ам̇ видйа̄-вадхӯ-джӣванам
а̄нанда̄мбудхи-вардханам̇ прати-падам̇ пӯрн̣а̄мр̣та̄сва̄данам̇
сарва̄тма-снапанам̇ парам̇ виджайате ш́рӣ-кр̣шн̣а-сан̇кӣртанам


Шикшаштака, 1
«Слава шри-кришна-санкиртане, которая очищает сердце от всей скверны, накапливавшейся годами, и гасит пожар обусловленной жизни, кладя конец череде рождений и смертей. Движение санкиртаны — величайшее благо для людей, ибо милостиво проливает на них свет трансцендентной луны. Оно — сама жизнь духовного знания, оно углубляет океан неземного блаженства и позволяет вкусить нектар, которого все мы так жаждем».
В наш век лучшей ягьей является санкиртана-ягья. Йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи сумедхасах̣ (Бхаг., 11.5.32). Разумные люди в наш век собираются вместе и поют маха-мантру Харе Кришна. Когда много людей вместе поют мантру Харе Кришна, это называется санкиртаной. Результат такой ягьи подобен облакам в небе. Во время засухи люди могут получить помощь, просто воспевая мантру Харе Кришна (йаджн̃а̄д бхавати парджанйах̣). В засуху харе-кришна-ягья может спасти все человечество, даровав дождь и пищу. Сейчас в Европе и Америке стоит засуха, но, если люди всерьез воспримут Движение сознания Кришны, если они перестанут совершать грехи и начнут вместе петь маха-мантру Харе Кришна, все их проблемы разрешатся без труда. Другие же ягьи совершать в наше время очень трудно, так как не осталось знатоков писаний, которые в совершенстве владели бы искусством произнесения мантр, и невозможно собрать все необходимое для проведения ягьи. Поскольку люди в наше время обнищали и поскольку они лишены ведических знаний и не умеют правильно произносить мантры, их единственным спасением является мантра Харе Кришна. Те, у кого есть разум, станут повторять эту мантру. Йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи сумедхасах̣ (Бхаг., 11.5.32). Но глупцы не в силах оценить благо, даруемое этой мантрой, и потому никогда не будут ее повторять.