Текст 24

देवलिङ्गप्रतिच्छन्न: स्वर्भानुर्देवसंसदि ।
प्रविष्ट: सोममपिबच्चन्द्रार्काभ्यां च सूचित: ॥ २४ ॥
дева-лин̇га-пратиччханнах̣
сварбха̄нур дева-сам̇сади
правишт̣ах̣ сомам апибач
чандра̄рка̄бхйа̄м̇ ча сӯчитах̣
дева — одетый в платье полубога; сварбха̄нух̣ — демон Раху, создающий затмения солнца и луны; дева — вместе с полубогами; правишт̣ах̣ — вошедший; сомам — нектар; апибат — выпил; чандра — Луной и Солнцем; ча — и; сӯчитах̣ — выдан.

Перевод:

Демон Раху, вызывающий затмения солнца и луны, переоделся в платье полубога, сел среди небожителей и выпил нектар, незамеченный никем, даже Самим Верховным Господом. Однако Луна и Солнце в силу своей вечной вражды с Раху тут же поняли, что произошло. Так Раху был разоблачен.

Комментарий:

Верховный Господь в образе Мохини-мурти сумел ввести в заблуждение всех демонов, но Раху был настолько умен, что не поддался обману. Раху понял, что Мохини-мурти лукавит. Поэтому он переоделся полубогом и сел среди полубогов. Резонно спросить, почему Верховный Господь не разоблачил демона Раху сразу. Причина в том, что Господь хотел показать, как действует нектар. Это будет ясно из следующих стихов. Что же касается Луны и Солнца, то в отношении Раху они все время были настороже. Не успел он присоединиться к полубогам, как Луна и Солнце заметили его, а вслед за ними его узнал и Верховный Господь.
Следующие материалы:

Текст 25

चक्रेण क्षुरधारेण जहार पिबत: शिर: ।
हरिस्तस्य कबन्धस्तु सुधयाप्लावितोऽपतत् ॥ २५ ॥
чакрен̣а кшура-дха̄рен̣а
джаха̄ра пибатах̣ ш́ирах̣
харис тасйа кабандхас ту
судхайа̄пла̄вито ’патат
чакрен̣а — диском; кшура — острым, как бритва; джаха̄ра — снес; пибатах̣ — пьющего; ш́ирах̣ — голову; харих̣ — Верховная Личность Бога; тасйа — его (Раху); кабандхах̣ — обезглавленное же тело; судхайа̄ — нектаром; апла̄витах̣ — не тронутое; апатат — упало.

Перевод:

В тот же миг Верховный Господь отсек Раху голову Своим острым, как бритва, диском. Когда голова была отсечена, тело демона, так и не отведавшее нектара, упало замертво.

Комментарий:

Когда Верховный Господь в облике Мохини- мурти обезглавил Раху, голова демона продолжала жить, а тело погибло. Раху выпил нектар, но прежде, чем этот нектар попал в тело демона, Господь отсек ему голову. Так голова Раху осталась живой, а тело упало замертво. Тем самым Господь показал полубогам, что добытый ими нектар обладает чудотворными свойствами.

Текст 26

शिरस्त्वमरतां नीतमजो ग्रहमचीक्लृपत् ।
यस्तु पर्वणि चन्द्रार्कावभिधावति वैरधी: ॥ २६ ॥
ш́ирас тв амарата̄м̇ нӣтам
аджо грахам ачӣкл̣пат
йас ту парван̣и чандра̄рка̄в
абхидха̄вати ваира-дхӣх̣
ш́ирах̣ — голову; ту — же; амарата̄м — к бессмертию; нӣтам — приведенную; аджах̣ — Господь Брахма; грахам — планетой; ачӣкл̣пат — сделал; йах̣ — которая; ту — в действительности; парван̣и — в полнолуние и новолуние; чандра — на Солнце и Луну; абхидха̄вати — нападает; ваира — враждебный.

Перевод:

Но голова Раху, поскольку ее коснулся нектар, стала бессмертной, и тогда Господь Брахма даровал ей положение одной из планет вселенной. Поскольку Раху — заклятый враг Луны и Солнца, он то и дело пытается напасть на них в ночи новолуния и полнолуния.

Комментарий:

Поскольку Раху обрел бессмертие, Господь Брахма сделал его одной из грах, или планет. Но, так как Раху — извечный враг Луны и Солнца, он периодически нападает на них в ночи полнолуния и новолуния.