ते पालयन्त: समयमसुरा: स्वकृतं नृप । तूष्णीमासन्कृतस्नेहा: स्त्रीविवादजुगुप्सया ॥ २२ ॥
Транскрипция:
те па̄лайантах̣ самайам асура̄х̣ сва-кр̣там̇ нр̣па тӯшн̣ӣм а̄сан кр̣та-снеха̄х̣ стрӣ-вива̄да-джугупсайа̄
Синонимы:
те — те; па̄лайантах̣ — сохраняющие; самайам — равенство; асура̄х̣ — демоны; сва-кр̣там — созданное ими; нр̣па — о царь; тӯшн̣ӣм а̄сан — смолчали; кр̣та-снеха̄х̣ — влюбившиеся (в Мохини-мурти); стрӣ-вива̄да — к спорам с женщинами; джугупсайа̄ — из-за отвращения.
Перевод:
О царь, поскольку демоны обещали этой красавице принять любое Ее решение, справедливое или нет, они, чтобы сдержать слово, показать свою выдержку и избежать ссоры с женщиной, хранили полное молчание.
тасйа̄м — к Ней (Мохини-мурти); кр̣та-ати-пран̣айа̄х̣ — из-за слишком большого доверия; пран̣айа-апа̄йа-ка̄тара̄х̣ — боящиеся лишиться дружбы (с Ней); баху-ма̄нена — с большим почтением; ча — и; а̄баддха̄х̣ — слишком к Ней привязанные; на — не; ӯчух̣ — сказали; кин̃чана — чего-либо; виприйам — того, что могло бы Ей (Мохини-мурти) не понравиться.
Перевод:
Демоны уже привязались к Мохини-мурти и вполне доверяли Ей, а кроме того, они очень боялись потерять Ее расположение. Поэтому они почтительно выслушали Ее и не стали говорить ничего, что могло бы омрачить их дружбу с Ней.
Комментарий:
Демонов настолько очаровали лукавые, дружелюбные речи Мохини-мурти, что они не стали возражать, когда Она принялась раздавать нектар сначала полубогам. Ее ласковые слова полностью успокоили их. Господь сказал демонам: «Полубоги очень скупы, и потому им не терпится получить нектар первыми. Давайте же так и сделаем. В отличие от них вы можете немного повременить. Все вы — настоящие герои и так хорошо относитесь ко Мне. Вам лучше подождать, пока напьются полубоги».
дева-лин̇га-пратиччханнах̣ — одетый в платье полубога; сварбха̄нух̣ — демон Раху, создающий затмения солнца и луны; дева-сам̇сади — вместе с полубогами; правишт̣ах̣ — вошедший; сомам — нектар; апибат — выпил; чандра-арка̄бхйа̄м — Луной и Солнцем; ча — и; сӯчитах̣ — выдан.
Перевод:
Демон Раху, вызывающий затмения солнца и луны, переоделся в платье полубога, сел среди небожителей и выпил нектар, незамеченный никем, даже Самим Верховным Господом. Однако Луна и Солнце в силу своей вечной вражды с Раху тут же поняли, что произошло. Так Раху был разоблачен.
Комментарий:
Верховный Господь в образе Мохини-мурти сумел ввести в заблуждение всех демонов, но Раху был настолько умен, что не поддался обману. Раху понял, что Мохини-мурти лукавит. Поэтому он переоделся полубогом и сел среди полубогов. Резонно спросить, почему Верховный Господь не разоблачил демона Раху сразу. Причина в том, что Господь хотел показать, как действует нектар. Это будет ясно из следующих стихов. Что же касается Луны и Солнца, то в отношении Раху они все время были настороже. Не успел он присоединиться к полубогам, как Луна и Солнце заметили его, а вслед за ними его узнал и Верховный Господь.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».