16 px

Шримад-Бхагаватам 8.7.16

मथ्यमानात् तथा सिन्धोर्देवासुरवरूथपै: ।
यदा सुधा न जायेत निर्ममन्थाजित: स्वयम् ॥ १६ ॥
матхйама̄на̄т татха̄ синдхор
дева̄сура-варӯтха-паих̣
йада̄ судха̄ на джа̄йета
нирмамантха̄джитах̣ свайам
матхйама̄на̄т — из пахтаемого; татха̄ — тогда; синдхох̣ — океана; дева — полубогами; асура — демонами; варӯтха-паих̣ — лучшими; йада̄ — когда; судха̄ — нектар; на джа̄йета — не вышел; нирмамантха — стал пахтать; аджитах̣ — Аджита, Верховная Личность Бога; свайам — Сам.

Перевод:

Однако, несмотря на огромные усилия, которые прилагали лучшие из полубогов и демонов, нектар так и не появлялся из Молочного океана. Тогда Аджита, Верховная Личность Бога, Сам принялся пахтать океан.
Следующие материалы:
मेघश्याम: कनकपरिधि: कर्णविद्योतविद्यु-
न्मूर्ध्नि भ्राजद्विलुलितकच: स्रग्धरो रक्तनेत्र: ।
जैत्रैर्दोर्भिर्जगदभयदैर्दन्दशूकं गृहीत्वा
मथ्नन् मथ्ना प्रतिगिरिरिवाशोभताथो धृताद्रि: ॥ १७ ॥
мегха-ш́йа̄мах̣ канака-паридхих̣ карн̣а-видйота-видйун
мӯрдхни бхра̄джад-вилулита-качах̣ сраг-дхаро ракта-нетрах̣
джаитраир дорбхир джагад-абхайа-даир дандаш́ӯкам̇ гр̣хӣтва̄
матхнан матхна̄ пратигирир ива̄ш́обхата̄тхо дхр̣та̄дрих̣
мегха-ш́йа̄мах̣ — темный, как туча; канака-паридхих̣ — одетый в желтое; карн̣а — в ушах; видйота-видйут — тот, чьи (серьги) сверкают как молния; мӯрдхни — на голове; бхра̄джат — блестящие; вилулита — распущены; качах̣ — тот, чьи волосы; срак-дхарах̣ — носящий гирлянду из цветов; ракта-нетрах̣ — тот, у кого красноватые глаза; джаитраих̣ — непобедимыми; дорбхих̣ — руками; джагат — мир; абхайа-даих̣ — наделяющими бесстрашием; дандаш́ӯкам — змея (Васуки); гр̣хӣтва̄ — схватив; матхнан — пахтающий; матхна̄ — мутовкой; пратигирих̣ — другая гора; ива — как; аш́обхата — явился; атхо — тогда; дхр̣та-адрих̣ — держащий гору.

Перевод:

Господь появился, как грозовая туча. На нем были желтые одежды, серьги в ушах сверкали, как молнии, а волосы свободно ниспадали на плечи. Его украшала гирлянда, а глаза Его были красноватыми. Своими славными, могучими руками, дарующими бесстрашие всему миру, Он взялся за Васуки и стал пахтать океан, пользуясь Мандарой как мутовкой. Поглощенный этим пахтаньем, Господь походил на живописную гору Индранилу.
निर्मथ्यमानादुदधेरभूद्विषं
महोल्बणं हालहलाह्वमग्रत: ।
सम्भ्रान्तमीनोन्मकराहिकच्छपात्
तिमिद्विपग्राहतिमिङ्गिलाकुलात् ॥ १८ ॥
нирматхйама̄на̄д удадхер абхӯд вишам̇
махолбан̣ам̇ ха̄лахала̄хвам агратах̣
самбхра̄нта-мӣнонмакара̄хи-каччхапа̄т
тими-двипа-гра̄ха-тимин̇гила̄кула̄т
нирматхйама̄на̄т — пахтаемого; удадхех̣ — из океана; абхӯт — появился; вишам — яд; маха̄-улбан̣ам — очень сильный; ха̄лахала- а̄хвам — называемый халахала; агратах̣ — сперва; самбхра̄нта — мечущихся; мӣна — рыб; унмакара — акул; ахи — змей; каччхапа̄т — полного черепах; тими — китами; двипа — водяными слонами; гра̄ха — крокодилами; тимин̇гила — китами, пожирающими других китов; а̄кула̄т — взбудораженного.

Перевод:

Обитавшие в океане рыбы, акулы, черепахи и змеи были встревожены и напуганы. Океан бушевал, и все его крупные обитатели — киты, морские слоны, крокодилы и тимингилы [гигантские киты, способные проглотить обычного кита] — всплыли на поверхность. От такого пахтанья из глубин океана сначала поднялся смертельно опасный яд — халахала.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».