Текст 10

त्वय्यग्र आसीत् त्वयि मध्य आसीत्
त्वय्यन्त आसीदिदमात्मतन्त्रे ।
त्वमादिरन्तो जगतोऽस्य मध्यं
घटस्य मृत्स्‍नेव पर: परस्मात् ॥ १० ॥
твайй агра а̄сӣт твайи мадхйа а̄сӣт
твайй анта а̄сӣд идам а̄тма-тантре
твам а̄дир анто джагато ’сйа мадхйам̇
гхат̣асйа мр̣тснева парах̣ парасма̄т
твайи — в Тебе (Верховной Личности Бога); агре — в начале; а̄сӣт — был; твайи — в Тебе; мадхйе — в середине; а̄сӣт — был; твайи — в Тебе; анте — в конце; а̄сӣт — был; идам — этот (весь проявленный космос); а̄тма — под (Твоим) собственным контролем; твам — Ты; а̄дих̣ — начало; антах̣ — конец; джагатах̣ — проявленного космоса; асйа — этого; мадхйам — середина; гхат̣асйа — глиняного горшка; мр̣тсна̄ — как глина; парах̣ — трансцендентный; парасма̄т — по отношению (ко всем) другим.

Перевод:

О мой Господь, всегда свободный и независимый! Все мироздание исходит из Тебя, покоится на Тебе и в Тебе находит свое последнее пристанище. Подобно земле, которая служит причиной возникновения и существования глиняного горшка и в которую он, разбиваясь, возвращается вновь, Ты являешься началом, опорой и прибежищем всего сущего.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 11

त्वं माययात्माश्रयया स्वयेदं
निर्माय विश्वं तदनुप्रविष्ट: ।
पश्यन्ति युक्ता मनसा मनीषिणो
गुणव्यवायेऽप्यगुणं विपश्चित: ॥ ११ ॥
твам̇ ма̄йайа̄тма̄ш́райайа̄ свайедам̇
нирма̄йа виш́вам̇ тад-ануправишт̣ах̣
паш́йанти йукта̄ манаса̄ манӣшин̣о
гун̣а-вйава̄йе ’пй агун̣ам̇ випаш́читах̣
твам — Ты (О Господь); ма̄йайа̄ — (Твоей) вечной энергией; а̄тма — находящийся в Твоем прибежище; свайа̄ — собственной; идам — в эту; нирма̄йа — для творения; виш́вам — (всю) вселенную; тат — в ту; ануправишт̣ах̣ — вошедший; паш́йанти — видят; йукта̄х̣ — те, кто связаны (с Тобой); манаса̄ — очищенным умом; манӣшин̣ах̣ — люди с высоким сознанием; гун̣а — материальных качеств; вйава̄йе — среди видоизменений; апи — хотя; агун̣ам — незатронутые материальными гунами; випаш́читах̣ — постигшие истину шастр.

Перевод:

О Всевышний, Ты ни от кого не зависишь и не нуждаешься ни в чьей помощи. Своей энергией Ты создаешь материальный мир и входишь в него. Те, кто углубился в сознание Кришны, кто в совершенстве постиг подлинные священные писания и кто, занимаясь бхакти-йогой, полностью избавился от материальной скверны, своим чистым умом способны видеть, что Ты, хотя и пребываешь в мире, созданном из различных преобразований материальных гун, всегда остаешься неподвластным их влиянию.

Комментарий:

Господь говорит в «Бхагавад-гите» (9.10):
майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣
сӯйате сачара̄чарам
хетуна̄нена каунтейа
джагад випаривартате
«Будучи одной из Моих энергий, о сын Кунти, материальная природа действует под Моим присмотром, производя на свет все движущиеся и неподвижные существа. Под ее началом мироздание снова и снова возникает и уничтожается». Материальная энергия творит, хранит и разрушает все мироздание, исполняя волю Верховного Господа, который входит во вселенную в образе Гарбходакашайи Вишну. Однако, несмотря на Свое соприкосновение с качествами материальной природы, Он остается неподвластным их влиянию. В «Бхагавад-гите» Господь называет майю — внешнюю энергию, создающую материальный мир, — «Своей энергией», ибо она находится в полной власти Господа. Понять все это может лишь тот, кто глубоко постиг ведическую науку и обладает глубоким сознанием Кришны.

Текст 12

यथाग्निमेधस्यमृतं च गोषु
भुव्यन्नमम्बूद्यमने च वृत्तिम् ।
योगैर्मनुष्या अधियन्ति हि त्वां
गुणेषु बुद्ध्या कवयो वदन्ति ॥ १२ ॥
йатха̄гним эдхасй амр̣там̇ ча гошу
бхувй аннам амбӯдйамане ча вр̣ттим
йогаир манушйа̄ адхийанти хи тва̄м̇
гун̣ешу буддхйа̄ кавайо ваданти
йатха̄ — как; агним — огонь; эдхаси — в дровах; амр̣там — молоко, которое подобно нектару; ча — и; гошу — в коровах; бхуви — в земле; аннам — зерно; амбу — вода; удйамане — при получении; ча — и; вр̣ттим — средство пропитания; йогаих̣ — бхакти йогой; манушйа̄х̣ — люди; адхийанти — достигают; хи — поистине; тва̄м — Тебя; гун̣ешу — в материальных гунах; буддхйа̄ — разумом; кавайах̣ — великие; ваданти — говорят.

Перевод:

Как из дерева можно получить огонь, из коровьего вымени — молоко, из земли — вырастить зерно и добыть воду, а работая — обрести средства к существованию, так, занимаясь бхакти-йогой, разумный человек, даже находясь в материальном мире, может заслужить Твою благосклонность и приблизиться к Тебе. Это подтверждают все праведные люди.

Комментарий:

Хотя Верховный Господь не имеет материальных качеств (ниргуна) и не может быть обнаружен в материальном мире, Он пронизывает Собой все мироздание, как об этом говорится в «Бхагавад-гите»: майа̄ татам идам̇ сарвам. Материальный мир — экспансия материальной энергии Господа, и весь проявленный мир покоится на Нем (мат-стха̄ни сарва-бхӯта̄ни). Тем не менее Господа невозможно обнаружить в материальном мире (на ча̄хам̇ тешв авастхитах̣). Но преданный может увидеть Верховную Личность Бога, потому что занимается бхакти-йогой. Как правило, человек не может встать на путь бхакти-йоги, если он не занимался ею в прошлых жизнях. Более того, начать практику бхакти способен только тот, кто получил милость духовного учителя и Кришны. Гуру-кр̣шн̣а-праса̄де па̄йа бхакти-лата̄-бӣджа. Семя преданного служения можно обрести лишь по милости гуру, духовного учителя, и Кришны, Верховной Личности Бога.
Только занимаясь бхакти-йогой, человек может заслужить благосклонность Верховного Господа и увидеть Его своими глазами: према̄н̃джана-ччхурита-бхакти-вилочанена сантах̣ садаива хр̣дайешу вилокайанти. Другие методы, такие как карма, гьяна или йога, не помогут в этом. Следуя наставлениям духовного учителя, человек должен заниматься бхакти-йогой (ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣ смаран̣ам̇ па̄да-севанам). Тогда, даже оставаясь в материальном мире, где Господь невидим, преданный сможет увидеть Его. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти йа̄ва̄н йаш́ ча̄сми таттватах̣) и в «Шримад-Бхагаватам» (бхактйа̄хам экайа̄ гра̄хйах̣). Так, благодаря преданному служению, человек может обрести благосклонность Верховного Господа, который невидим и непостижим для материалистов.
В этом стихе практика бхакти-йоги сравнивается с разными материальными действиями. Трением можно добыть из дерева огонь, возделывая землю, можно вырастить зерно и получить воду, а корова, если ее подоить, даст подобное нектару молоко. Молоко сравнивают с эликсиром бессмертия. Разумеется, одно молоко не может сделать человека бессмертным, но оно может продлить жизнь. В наше время люди не придают молоку особого значения и потому живут не очень долго. Хотя в нынешний век люди могут жить до ста лет, продолжительность их жизни сокращается, ибо они не пьют достаточно молока. Это примета Кали-юги. В Кали-югу люди, вместо того чтобы пить молоко, предпочитают убивать животных и поедать их плоть. В наставлениях, которые Верховный Господь дал в «Бхагавад-гите», говорится о го-ракшье, защите коров. Коров следует защищать, получать от них молоко и готовить из этого молока пищу. Человек должен пить много молока, чтобы дольше жить, развивать умственные способности, заниматься преданным служением и в конечном счете обрести милость Верховной Личности Бога. Заботиться о коровах и доить их, чтобы получать молоко, так же важно, как возделывать землю, чтобы выращивать зерно, и рыть колодцы, чтобы добывать воду.
В наше время людей очень интересует развитие промышленности, которая обеспечивает их всеми удобствами, но они безразличны к преданному служению, способному привести их к высшей цели жизни — возвращению домой, к Богу. Как сказано в писаниях, на те видух̣ сва̄ртха-гатим̇ хи вишн̣ум̇ дура̄ш́айа̄ йе бахир- артха-ма̄нинах̣. Люди, лишенные духовного знания, к сожалению, не понимают, что вернуться домой, к Богу — высшая цель жизни. Забыв об этой цели, они тяжко трудятся, хотя труд приносит им не удовлетворение, а одни разочарования (могха̄ш́а̄ могха-карма̄н̣о могха-джн̃а̄на̄ вичетасах̣). Так называемые вайшьи — промышленники и бизнесмены — заняты созданием огромных концернов, и не проявляют никакого интереса к производству зерна и молока. Однако, как сказано в этом стихе, роя колодцы, даже в пустыне можно добыть воду и вырастить зерно; вырастив зерно и овощи, можно разводить коров и получать от них много молока, а получив достаточно молока, зерна и овощей, можно приготовить сотни чудесных блюд. Имея такую пищу, мы вполне можем избежать индустриализации и не бояться безработицы.
Земледелие и забота о коровах позволяет человеку жить безгрешной жизнью, а перестав грешить, он может проявить интерес к преданному служению. В «Бхагавад-гите» (7.28) говорится:
йеша̄м̇ тв анта-гатам̇ па̄пам̇
джана̄на̄м̇ пун̣йа-карман̣а̄м
те двандва-моха-нирмукта̄
бхаджанте ма̄м̇ др̣д̣ха-врата̄х̣
«Кто совершал благочестивые поступки в этой и в прошлых жизнях и полностью отрекся от греха, тот выходит из-под власти иллюзорной двойственности, и с решимостью посвящает себя служению Мне». В Кали-югу большинство людей погрязли в грехе, их жизнь коротка, они несчастны и все время пребывают в беспокойстве (манда̄х̣ суманда-матайо манда-бха̄гйа̄ хй упадрута̄х̣). Таким людям Чайтанья Махапрабху советует:
харер на̄ма харер на̄ма
харер на̄майва кевалам
калау на̄стй эва на̄стй эва
на̄стй эва гатир анйатха̄
«В этот век вражды и лицемерия спасутся только те, кто повторяет святое имя Господа. Нет иного пути. Нет иного пути. Нет иного пути».