16 px

Шримад-Бхагаватам 8.5.9

तत्रापि देवसम्भूत्यां वैराजस्याभवत् सुत: ।
अजितो नाम भगवानंशेन जगत: पति: ॥ ९ ॥
татра̄пи девасамбхӯтйа̄м̇
ваира̄джасйа̄бхават сутах̣
аджито на̄ма бхагава̄н
ам̇ш́ена джагатах̣ патих̣
татра-апи — тогда же (в ту же самую шестую манвантару); девасамбхӯтйа̄м — во (чреве) Девасамбхути; ваира̄джасйа — Вайраджи (ее мужа); абхават — появился; сутах̣ — сын; аджитах̣-на̄ма — по имени Аджита; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; ам̇ш́ена — частично; джагатах̣-патих̣ — владыка вселенной

Перевод:

В эту шестую манвантару Господь Вишну, властелин вселенной, нисшел в образе частичного воплощения. Он явился из лона Девасамбхути, жены Вайраджи, и имя Его было Аджита.
Следующие материалы:
पयोधिं येन निर्मथ्य सुराणां साधिता सुधा ।
भ्रममाणोऽम्भसि धृत: कूर्मरूपेण मन्दर: ॥ १० ॥
пайодхим̇ йена нирматхйа
сура̄н̣а̄м̇ са̄дхита̄ судха̄
бхрамама̄н̣о ’мбхаси дхр̣тах̣
кӯрма-рӯпен̣а мандарах̣
пайодхим — Молочный океан; йена — которым; нирматхйа — взбив; сура̄н̣а̄м — полубогов; са̄дхита̄ — добыт; судха̄ — нектар; бхрамама̄н̣ах̣ — движущаяся; амбхаси — в воде; дхр̣тах̣ — (была) несома; кӯрма-рӯпен̣а — принявшим обличье черепахи; мандарах̣ — гора Мандара

Перевод:

Вспахтав Молочный океан, Аджита обрел нектар для полубогов. В обличье черепахи Он передвигался в глубине океана из стороны в сторону, держа на спине огромную гору Мандара.
श्रीराजोवाच
यथा भगवता ब्रह्मन्मथित: क्षीरसागर: ।
यदर्थं वा यतश्चाद्रिं दधाराम्बुचरात्मना ॥ ११ ॥
यथामृतं सुरै: प्राप्तं किं चान्यदभवत् तत: ।
एतद् भगवत: कर्म वदस्व परमाद्भ‍ुतम् ॥ १२ ॥
ш́рӣ-ра̄джова̄ча
йатха̄ бхагавата̄ брахман
матхитах̣ кшӣра-са̄гарах̣
йад-артхам̇ ва̄ йаташ́ ча̄дрим̇
дадха̄ра̄мбучара̄тмана̄

йатха̄мр̣там̇ сураих̣ пра̄птам̇
ким̇ ча̄нйад абхават татах̣
этад бхагаватах̣ карма
вадасва парама̄дбхутам
ш́рӣ-ра̄джа̄-ува̄ча — царь Парикшит спросил; йатха̄ — как; бхагавата̄ — Верховной Личностью Бога; брахман — о ученый брахман; матхитах̣ — (был) пахтаем; кшӣра-са̄гарах̣ — океан молока; йат-артхам — ради какой цели; ва̄ — или; йатах̣ — почему (по какой причине); ча — и; адрим — гору (Мандару); дадха̄ра — держал; амбучара-а̄тмана̄ — Собой, принявшим облик черепахи; йатха̄ — как; амр̣там — нектар; сураих̣ — полубогами; пра̄птам — добыт; ким — что; ча — и; анйат — другое; абхават — было; татах̣ — затем; этат — это; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; карма — деяние; вадасва — опиши; парама-адбхутам — в высшей степени удивительное

Перевод:

Царь Парикшит спросил: О великий брахман Шукадева Госвами, зачем и как Господь Вишну вспахтал Молочный океан? Почему Он погрузился в него в облике черепахи и держал на спине гору Мандара? Как полубогам достался нектар и что еще появилось на свет от пахтанья океана? Прошу тебя, поведай мне обо всех этих чудесных деяниях Господа.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».