Текст 7
Оригинал:
षष्ठश्च चक्षुष: पुत्रश्चाक्षुषो नाम वै मनु: ।
पूरुपूरुषसुद्युम्नप्रमुखाश्चाक्षुषात्मजा: ॥ ७ ॥
Транскрипция:
шашт̣хаш́ ча чакшушах̣ путраш́
ча̄кшушо на̄ма ваи манух̣
пӯру-пӯруша-судйумна-прамукха̄ш́ ча̄кшуша̄тмаджа̄х̣
Синонимы:
шашт̣хах̣ — шестой; ча — и; чакшушах̣ — Чакшу; путрах̣ — сын; ча̄кшушах̣ — Чакшуша; на̄ма — по имени; ваи — поистине; манух̣ — Ману; пӯру — Пуру; пӯруша — Пуруша; судйумна — Судьюмна; прамукха̄х̣ — те, во главе которых; ча̄кшуша — сыновья Чакшуши.
Перевод:
Чакшуша стал шестым Ману. У него родилось много сыновей и главными из них были Пуру, Пуруша и Судьюмна.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 8
Оригинал:
इन्द्रो मन्त्रद्रुमस्तत्र देवा आप्यादयो गणा: ।
मुनयस्तत्र वै राजन्हविष्मद्वीरकादय: ॥ ८ ॥
Транскрипция:
индро мантрадрумас татра
дева̄ а̄пйа̄дайо ган̣а̄х̣
мунайас татра ваи ра̄джан
хавишмад-вӣрака̄дайах̣
Синонимы:
индрах̣ — царь небес; мантрадрумах̣ — известный как Мантрадрума; татра — тогда (в шестую манвантару); дева̄х̣ — полубоги; а̄пйа — Апьи и прочие; ган̣а̄х̣ — сонмы; мунайах̣ — семь мудрецов; татра — там; ваи — поистине; ра̄джан — о царь; хавишмат — по имени Хавишман; вӣрака — Вирака и другие.
Перевод:
В эпоху правления Чакшуши Ману царь небес носил имя Мантрадрумы. В числе полубогов были Апьи, а в числе великих мудрецов — Хавишман и Вирака.
Комментарий:
[]
Текст 9
Оригинал:
तत्रापि देवसम्भूत्यां वैराजस्याभवत् सुत: ।
अजितो नाम भगवानंशेन जगत: पति: ॥ ९ ॥
Транскрипция:
татра̄пи девасамбхӯтйа̄м̇
ваира̄джасйа̄бхават сутах̣
аджито на̄ма бхагава̄н
ам̇ш́ена джагатах̣ патих̣
Синонимы:
татра — тогда же (в ту же самую шестую манвантару); девасамбхӯтйа̄м — во (чреве) Девасамбхути; ваира̄джасйа — Вайраджи (ее мужа); абхават — появился; сутах̣ — сын; аджитах̣ — по имени Аджита; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; ам̇ш́ена — частично; джагатах̣ — владыка вселенной.
Перевод:
В эту шестую манвантару Господь Вишну, властелин вселенной, нисшел в образе частичного воплощения. Он явился из лона Девасамбхути, жены Вайраджи, и имя Его было Аджита.
Комментарий:
[]