Текст 14
Оригинал:
एतन्महाराज तवेरितो मया
कृष्णानुभावो गजराजमोक्षणम् ।
स्वर्ग्यं यशस्यं कलिकल्मषापहं
दु:स्वप्ननाशं कुरुवर्य शृण्वताम् ॥ १४ ॥
कृष्णानुभावो गजराजमोक्षणम् ।
स्वर्ग्यं यशस्यं कलिकल्मषापहं
दु:स्वप्ननाशं कुरुवर्य शृण्वताम् ॥ १४ ॥
Транскрипция:
этан маха̄-ра̄джа таверито майа̄
кр̣шн̣а̄нубха̄во гаджа-ра̄джа-мокшан̣ам
сваргйам̇ йаш́асйам̇ кали-калмаша̄пахам̇
дух̣свапна-на̄ш́ам̇ куру-варйа ш́р̣н̣вата̄м
кр̣шн̣а̄нубха̄во гаджа-ра̄джа-мокшан̣ам
сваргйам̇ йаш́асйам̇ кали-калмаша̄пахам̇
дух̣свапна-на̄ш́ам̇ куру-варйа ш́р̣н̣вата̄м
Синонимы:
этат — это; маха̄ — о великий царь Парикшит; тава — для тебя; ӣритах̣ — поведано; майа̄ — мною; кр̣шн̣а — безграничная мощь Господа Кришны (благодаря которой Он спасает преданных); гаджа — освобождение царя слонов; сваргйам — достижение высших планет; йаш́асйам — приумножение славы (славы преданных); кали — уменьшение нечистого влияния Кали юги; дух̣свапна — противодействие последствиям дурных снов; куру — о лучший из Куру; ш́р̣н̣вата̄м — слушающих.
Перевод:
О царь Парикшит, лучший из потомков Куру, я описал чудесную силу Кришны, которую Он проявил, спасая царя слонов. Любой, кто слушает это повествование, становится достойным вознестись на высшие планеты. Просто услышав этот рассказ, человек обретет репутацию преданного, избавится от пагубного влияния Кали-юги и никогда больше не увидит дурных снов.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: