16 px

Шримад-Бхагаватам 8.3.8-9

न विद्यते यस्य च जन्म कर्म वा
न नामरूपे गुणदोष एव वा ।
तथापि लोकाप्ययसम्भवाय य:
स्वमायया तान्यनुकालमृच्छति ॥ ८ ॥
तस्मै नम: परेशाय ब्रह्मणेऽनन्तशक्तये ।
अरूपायोरुरूपाय नम आश्चर्यकर्मणे ॥ ९ ॥
на видйате йасйа ча джанма карма ва̄
на на̄ма-рӯпе гун̣а-доша эва ва̄
татха̄пи лока̄пйайа-самбхава̄йа йах̣
сва-ма̄йайа̄ та̄нй анука̄лам р̣ччхати

тасмаи намах̣ пареш́а̄йа
брахман̣е ’нанта-ш́актайе
арӯпа̄йору-рӯпа̄йа
нама а̄ш́чарйа-карман̣е
на — не; видйате — существует; йасйа — которого; ча — и; джанма — рождение; карма — деятельность; ва̄ — или; на — ни; на̄ма- рӯпе — (материальные) имя и образ; гун̣а — качеств; дошах̣ — недостатки; эва — поистине; ва̄ — или; татха̄пи — однако; лока — проявленного космоса; апйайа — для уничтожения; самбхава̄йа — и для возникновения; йах̣ — который; сва-ма̄йайа̄ — Своей энергией; та̄ни — их (деяния); анука̄лам — постоянно; р̣ччхати — принимает; тасмаи — Ему; намах̣ — поклон; пара — трансцендентному; ӣш́а̄йа — верховному владыке; брахман̣е — Верховному Брахману (Парабрахману); ананта-ш́актайе — обладающему бесчисленными энергиями; арӯпа̄йа — лишенному материальной формы; уру-рӯпа̄йа — проявляющемуся во множестве воплощений; намах̣ — поклон; а̄ш́чарйа-карман̣е — тому, чьи деяния поразительны.

Перевод:

Явление Верховного Господа, Его деяния, имя, облик и качества не имеют материальной природы, иначе говоря, у Него нет недостатков. Чтобы исполнилось предназначение, ради которого этот мир создается и разрушается, Господь с помощью Своей внутренней энергии приходит на землю в облике человека как Шри Рамачандра или Шри Кришна. Могущество Господа безгранично, и Он, воплощаясь в различных образах, свободных от материальной скверны, совершает удивительные деяния. Поэтому Его называют Верховным Брахманом, и я в почтении склоняюсь перед Ним.

Комментарий:

В «Вишну-пуране» сказано: гун̣а̄м̇ш́ ча доша̄м̇ш́ ча муне вйатӣта самаста-калйа̄н̣а-гун̣а̄тмако хи. У Верховной Личности Бога нет материального образа и качеств, так же как и материальных изъянов. Господь духовен и является единственным вместилищем всех духовных качеств. Как утверждается в «Бхагавад-гите» (4.8), паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м. Деяния Господа, когда Он спасает преданных и уничтожает демонов, духовны по природе. Каждый, кого уничтожает Верховная Личность Бога, обретает такое же благо, что и преданный, которого Господь защищает, — оба духовно возвышаются. Разница состоит в том, что преданный прямо попадает на одну из духовных планет и становится приближенным Верховной Личности Бога, а демон достигает брахмалоки, где сливается с безличным сиянием Господа. Но и те и другие духовно возвышаются. Когда Господь уничтожает демонов, Его действия нельзя приравнивать к обычному убийству в материальном мире. Хотя кажется, будто поступки Господа совершаются в гунах природы, следует всегда помнить, что Он — ниргуна, то есть свободен от их влияния. Имя Его нематериально, иначе как можно было бы получить освобождение, повторяя Харе Кришна, Харе Рама? Имена Господа, такие как Рама и Кришна, неотличны от Самого Рамы и Кришны. Поэтому, повторяя мантру Харе Кришна, человек все время находится в обществе Рамы и Кришны, Верховной Личности Бога, и, как следствие, получает освобождение. Лучший тому пример — история Аджамилы, которого не затрагивали последствия его поступков, ибо он всегда повторял имя Нараяны. Если такое возможно в случае с Аджамилой, что тогда говорить о Самом Всевышнем? Когда Господь приходит в материальный мир, Он не становится материальным. Это подтверждается во многих местах «Бхагавад-гиты» (джанма-карма ча ме дивйам, аваджа̄нанти ма̄м̇ мӯд̣ха̄х̣ ма̄нушӣм̇ танум а̄ш́ритам). Вот почему, когда Верховный Господь — Рама или Кришна — нисходит в этот мир, чтобы явить ради нашего блага Свои деяния, мы не должны считать Его обыкновенным человеком. Когда Господь приходит на землю, Он делает это с помощью Своей духовной энергии (самбхава̄мй а̄тма-ма̄йайа̄). Поскольку Его приход в этот мир не обусловлен влиянием материальной энергии, Он всегда остается трансцендентным. Всевышнего нельзя считать обыкновенным человеком. Материальные имена и формы осквернены, но духовное имя и духовная форма обладают божественной природой.
Следующие материалы:
नम आत्मप्रदीपाय साक्षिणे परमात्मने ।
नमो गिरां विदूराय मनसश्चेतसामपि ॥ १० ॥
нама а̄тма-прадӣпа̄йа
са̄кшин̣е парама̄тмане
намо гира̄м̇ видӯра̄йа
манасаш́ четаса̄м апи
намах̣ — почтительный поклон; а̄тма-прадӣпа̄йа — тому, кто являет Себя и просвещает живые существа; са̄кшин̣е — свидетелю (в сердце каждого существа); парама-а̄тмане — Верховной Душе (Сверхдуше); намах̣ — почтительный поклон; гира̄м — (для) слов; видӯра̄йа — недостижимого; манасах̣ — (для) ума; четаса̄м — (для) сознания; апи — даже.

Перевод:

Я в почтении склоняюсь перед Верховной Личностью Бога, лучезарной Сверхдушой, которая как свидетель находится в сердце каждого и озаряет Своим сиянием индивидуальную душу и которой нельзя достичь с помощью словесных ухищрений или упражнений для ума и сознания.

Комментарий:

Индивидуальной душе не дано постичь Кришну, Верховную Личность, опираясь лишь на свои умственные, физические или интеллектуальные способности. Душа может обрести знание только по милости Верховной Личности Бога. Именно поэтому Господь назван здесь атма-прадипой. Он подобен солнцу, которое освещает все вокруг и само не нуждается в освещении. Если человек серьезно стремится постичь Бога, он должен получить просветление от Самого Господа, оставившего Свои наставления в «Бхагавад-гите». Верховную Личность Бога невозможно понять только с помощью умственных, физических или интеллектуальных усилий.
सत्त्वेन प्रतिलभ्याय नैष्कर्म्येण विपश्चिता ।
नम: कैवल्यनाथाय निर्वाणसुखसंविदे ॥ ११ ॥
саттвена пратилабхйа̄йа
наишкармйен̣а випаш́чита̄
намах̣ каивалйа-на̄тха̄йа
нирва̄н̣а-сукха-сам̇виде
саттвена — чистым преданным служением; прати-лабхйа̄йа — (Верховной Личности Бога) который достигается благодаря такому служению; наишкармйен̣а — духовной деятельностью; випаш́чита̄ — тем, кто достаточно образован; намах̣ — почтительный поклон; каивалйа-на̄тха̄йа — владыке запредельного мира; нирва̄н̣а — полностью свободным от материалистической деятельности; сукха — счастье; сам̇виде — предоставляющему.

Перевод:

Верховный Господь доступен пониманию только чистых преданных, посвятивших себя трансцендентной бхакти-йоге. Он дарует ничем не омраченное счастье и повелевает духовным миром. Поэтому я выражаю Ему почтение.

Комментарий:

Как говорится в «Бхагавад-гите», Верховную Личность Бога можно постичь только с помощью преданного служения. Бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти йа̄ва̄н йаш́ ча̄сми таттватах̣. Тот, кто действительно хочет понять Всевышнего, должен посвятить себя преданному служению Ему. Это служение называется саттвой или шуддха-саттвой. В материальном мире люди ценят благую деятельность, которой обычно занимаются чистые брахманы. Но преданное служение — это шуддха-саттва; иными словами, оно находится на трансцендентном уровне. Только занимаясь преданным служением, человек может постичь Всевышнего.
Преданное служение называется найшкармьей. Просто отказаться от мирской деятельности недостаточно. Наишкармйам апй ачйута-бха̄ва-варджитам. Мало просто прекратить материальную деятельность — это не принесет никакой пользы. Нужно связать свою деятельность с сознанием Кришны. Надеясь обрести свободу от материальной деятельности (наишкармйа), многие возвышенные санньяси прекращали всякую деятельность, однако все они терпели на этом пути неудачу и возвращались на прежний уровень, снова погружаясь в материальные дела. Тот же, кто посвятил себя духовной практике бхакти-йоги, не возвращается назад. Поэтому цель нашего Движения сознания Кришны — постараться занять человека духовной деятельностью, которая защитит его от влияния материальной деятельности. Духовная деятельность бхакти-маргаш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣ смаран̣ам̇ па̄да-севанам — приводит к пониманию Верховной Личности Бога. Поэтому здесь говорится: саттвена пратилабхйа̄йа наишкармйен̣а випаш́чита̄ — «Верховную Личность Бога постигают чистые преданные, посвятившие себя трансцендентной бхакти-йоге».
В «Гопала-тапани-упанишад» (15) говорится: бхактир асйа бхаджанам̇ тад иха̄мутропа̄дхи-наира̄сйенаива̄мушмин манасах̣ калпанам этад эва ча наишкармйам. Это определение найшкармьи. Найшкармья означает, что человек целиком посвятил себя деятельности в сознании Кришны и не стремится к материальным удовольствиям ни здесь, ни на высших планетах, ни в этой, ни в будущей жизни (иха-амутра). Анйа̄бхила̄шита̄-ш́ӯнйам. На уровне найшкармьи находится тот, кто свободен от любой скверны и занимается преданным служением под руководством духовного учителя. Верховному Господу служат, занимаясь именно таким, не имеющим никакого отношения к этому миру, преданным служением. Я в почтении склоняюсь перед Ним.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».