Текст 10

नम आत्मप्रदीपाय साक्षिणे परमात्मने ।
नमो गिरां विदूराय मनसश्चेतसामपि ॥ १० ॥
нама а̄тма-прадӣпа̄йа
са̄кшин̣е парама̄тмане
намо гира̄м̇ видӯра̄йа
манасаш́ четаса̄м апи
намах̣ — почтительный поклон; а̄тма — тому, кто являет Себя и просвещает живые существа; са̄кшин̣е — свидетелю (в сердце каждого существа); парама — Верховной Душе (Сверхдуше); намах̣ — почтительный поклон; гира̄м — (для) слов; видӯра̄йа — недостижимого; манасах̣ — (для) ума; четаса̄м — (для) сознания; апи — даже.

Перевод:

Я в почтении склоняюсь перед Верховной Личностью Бога, лучезарной Сверхдушой, которая как свидетель находится в сердце каждого и озаряет Своим сиянием индивидуальную душу и которой нельзя достичь с помощью словесных ухищрений или упражнений для ума и сознания.

Комментарий:

Индивидуальной душе не дано постичь Кришну, Верховную Личность, опираясь лишь на свои умственные, физические или интеллектуальные способности. Душа может обрести знание только по милости Верховной Личности Бога. Именно поэтому Господь назван здесь атма-прадипой. Он подобен солнцу, которое освещает все вокруг и само не нуждается в освещении. Если человек серьезно стремится постичь Бога, он должен получить просветление от Самого Господа, оставившего Свои наставления в «Бхагавад-гите». Верховную Личность Бога невозможно понять только с помощью умственных, физических или интеллектуальных усилий.
Следующие материалы:

Текст 11

सत्त्वेन प्रतिलभ्याय नैष्कर्म्येण विपश्चिता ।
नम: कैवल्यनाथाय निर्वाणसुखसंविदे ॥ ११ ॥
саттвена пратилабхйа̄йа
наишкармйен̣а випаш́чита̄
намах̣ каивалйа-на̄тха̄йа
нирва̄н̣а-сукха-сам̇виде
саттвена — чистым преданным служением; прати — (Верховной Личности Бога) который достигается благодаря такому служению; наишкармйен̣а — духовной деятельностью; випаш́чита̄ — тем, кто достаточно образован; намах̣ — почтительный поклон; каивалйа — владыке запредельного мира; нирва̄н̣а — полностью свободным от материалистической деятельности; сукха — счастье; сам̇виде — предоставляющему.

Перевод:

Верховный Господь доступен пониманию только чистых преданных, посвятивших себя трансцендентной бхакти-йоге. Он дарует ничем не омраченное счастье и повелевает духовным миром. Поэтому я выражаю Ему почтение.

Комментарий:

Как говорится в «Бхагавад-гите», Верховную Личность Бога можно постичь только с помощью преданного служения. Бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти йа̄ва̄н йаш́ ча̄сми таттватах̣. Тот, кто действительно хочет понять Всевышнего, должен посвятить себя преданному служению Ему. Это служение называется саттвой или шуддха-саттвой. В материальном мире люди ценят благую деятельность, которой обычно занимаются чистые брахманы. Но преданное служение — это шуддха-саттва; иными словами, оно находится на трансцендентном уровне. Только занимаясь преданным служением, человек может постичь Всевышнего.
Преданное служение называется найшкармьей. Просто отказаться от мирской деятельности недостаточно. Наишкармйам апй ачйута-бха̄ва-варджитам. Мало просто прекратить материальную деятельность — это не принесет никакой пользы. Нужно связать свою деятельность с сознанием Кришны. Надеясь обрести свободу от материальной деятельности (наишкармйа), многие возвышенные санньяси прекращали всякую деятельность, однако все они терпели на этом пути неудачу и возвращались на прежний уровень, снова погружаясь в материальные дела. Тот же, кто посвятил себя духовной практике бхакти-йоги, не возвращается назад. Поэтому цель нашего Движения сознания Кришны — постараться занять человека духовной деятельностью, которая защитит его от влияния материальной деятельности. Духовная деятельность бхакти-маргаш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣ смаран̣ам̇ па̄да-севанам — приводит к пониманию Верховной Личности Бога. Поэтому здесь говорится: саттвена пратилабхйа̄йа наишкармйен̣а випаш́чита̄ — «Верховную Личность Бога постигают чистые преданные, посвятившие себя трансцендентной бхакти-йоге».
В «Гопала-тапани-упанишад» (15) говорится: бхактир асйа бхаджанам̇ тад иха̄мутропа̄дхи-наира̄сйенаива̄мушмин манасах̣ калпанам этад эва ча наишкармйам. Это определение найшкармьи. Найшкармья означает, что человек целиком посвятил себя деятельности в сознании Кришны и не стремится к материальным удовольствиям ни здесь, ни на высших планетах, ни в этой, ни в будущей жизни (иха-амутра). Анйа̄бхила̄шита̄-ш́ӯнйам. На уровне найшкармьи находится тот, кто свободен от любой скверны и занимается преданным служением под руководством духовного учителя. Верховному Господу служат, занимаясь именно таким, не имеющим никакого отношения к этому миру, преданным служением. Я в почтении склоняюсь перед Ним.

Текст 12

नम: शान्ताय घोराय मूढाय गुणधर्मिणे ।
निर्विशेषाय साम्याय नमो ज्ञानघनाय च ॥ १२ ॥
намах̣ ш́а̄нта̄йа гхора̄йа
мӯд̣ха̄йа гун̣а-дхармин̣е
нирвиш́еша̄йа са̄мйа̄йа
намо джн̃а̄на-гхана̄йа ча
намах̣ — поклон; ш́а̄нта̄йа — тому, кто превыше всяких материальных определений и абсолютно умиротворен, Ва̄судеве, Сверхдуше в каждом живом существе; гхора̄йа — Джамадагнье и Нрисимхадеве, Господу в Его устрашающих обличьях; мӯд̣ха̄йа — Господу в обличье животного, например вепря; гун̣а — тому, кто, пребывая в материальном мире, выказывает различные качества; нирвиш́еша̄йа — тому, кто целиком духовен и лишен каких либо материальных свойств; са̄мйа̄йа — Господу Будде, показавшему образец нирваны, в которой исчезают все материальные качества; намах̣ — почтительный поклон; джн̃а̄на — тому, кто есть само знание или безличный Брахман; ча — также.

Перевод:

Преисполненный почтения, я склоняюсь перед вездесущим Господом Ва̄судевой, свирепым Господом Нрисимхадевой, Господом в облике животного [Варахадевой], перед Господом Даттатреей, проповедовавшим имперсонализм, Господом Буддой и всеми другими воплощениями Верховной Личности Бога. Я в почтении склоняюсь перед Господом, который не имеет материальных качеств, но принимает в материальном мире три качества — благости, страсти и невежества. Я также выражаю почтение безличному сиянию Брахмана.

Комментарий:

Прежде уже говорилось, что, хотя у Верховного Господа нет материального тела, Он все же принимает бесчисленное множество обликов, чтобы явить милость Своим преданным и уничтожить демонов. Как объясняется в «Шримад-Бхагаватам», бесчисленные воплощения Верховной Личности Бога подобны волнам в реке. Река течет непрерывно и никто не может сосчитать, сколько на ней волн. Точно так же никто не может знать, когда и как появляются разные воплощения Господа, отвечающие требованиям времени, места и людей. Господь регулярно нисходит в этот мир. Сам Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.7):
йада̄ йада̄ хи дхармасйа
гла̄нир бхавати бха̄рата
абхйуттха̄нам адхармасйа
тада̄тма̄нам̇ ср̣джа̄мй ахам
«Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я Сам нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты». В материальном мире всегда есть тенденция отклоняться от сознания Кришны, поэтому Господь и Его преданные приходят в этот мир, чтобы обуздать безбожие.
Имперсоналисты, которые в своих попытках постичь Бога делают упор на знание, хотят слиться с сиянием Господа. Поэтому здесь слова джн̃а̄на-гхана̄йа указывают на то, что различные воплощения Господа приходят ради атеистов, не верящих в существование Всевышнего и в то, что Он может принять какой-то образ. Поскольку Господь, желая одарить людей знанием, нисходит на землю в столь многих обликах, никто не может утверждать, что Бога не существует. Слова джн̃а̄на-гхана̄йа указывают на тех, чье знание углубилось в процессе попыток постичь Бога с помощью философских размышлений. Поверхностные знания не помогут человеку понять Верховную Личность Бога, но, когда знания становятся по-настоящему глубокими и полными, человек постигает Ва̄судеву: ва̄судевах̣ сарвам ити са маха̄тма̄ судурлабхах̣. Гьяни достигает этого уровня по прошествии множества жизней. Вот почему здесь использованы слова джн̃а̄на-гхана̄йа. Слово ш́анта̄йа означает, что Господь Ва̄судева пребывает в сердце каждого, но не действует вместе с живым существом. Имперсоналисты, гьяни, постигают Ва̄судеву только после того, как обретают совершенное знание: ва̄судевах̣ сарвам ити са маха̄тма̄ судурлабхах̣.