Текст 7
Оригинал:
आसीदतीतकल्पान्ते ब्राह्मो नैमित्तिको लय: ।
समुद्रोपप्लुतास्तत्र लोका भूरादयो नृप ॥ ७ ॥
Транскрипция:
а̄сӣд атӣта-калпа̄нте
бра̄хмо наимиттико лайах̣
самудропаплута̄с татра
лока̄ бхӯр-а̄дайо нр̣па
Синонимы:
а̄сӣт — был; атӣта — прошлой; калпа — в конце калпы; наимиттиках̣ — причиненный; лайах̣ — потоп; самудра — в океане; упаплута̄х̣ — затоплены; татра — там; лока̄х̣ — планеты; бхӯх̣ — Бхух, Бхувах и Свах, три локи.
Перевод:
О царь Парикшит, в конце прошлой калпы, прошлого дня Брахмы, когда Брахма погрузился в сон, вселенная подверглась уничтожению, и океанские воды затопили все три мира.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 8
Оригинал:
कालेनागतनिद्रस्य धातु: शिशयिषोर्बली ।
मुखतो नि:सृतान् वेदान् हयग्रीवोऽन्तिकेऽहरत् ॥ ८ ॥
Транскрипция:
ка̄лена̄гата-нидрасйа
дха̄тух̣ ш́иш́айишор балӣ
мукхато них̣ср̣та̄н веда̄н
хайагрӣво ’нтике ’харат
Синонимы:
ка̄лена — в то время (в конце дня Брахмы); а̄гата — клонившегося в сон; дха̄тух̣ — Брахмы; ш́иш́айишох̣ — хотевшего спать; балӣ — могущественнейший; мукхатах̣ — изо рта; них̣ср̣та̄н — исходящее; веда̄н — ведическое знание; хайагрӣвах̣ — великий демон по имени Хаягрива; антике — (находящийся) неподалеку; ахарат — украл.
Перевод:
Когда Брахма, в конце своего дня почувствовав сонливость, пожелал лечь спать, Веды изошли из его уст, и великий демон по имени Хаягрива похитил их.
Комментарий:
[]
Текст 9
Оригинал:
ज्ञात्वा तद् दानवेन्द्रस्य हयग्रीवस्य चेष्टितम् ।
दधार शफरीरूपं भगवान् हरिरीश्वर: ॥ ९ ॥
Транскрипция:
джн̃а̄тва̄ тад да̄навендрасйа
хайагрӣвасйа чешт̣итам
дадха̄ра ш́апхарӣ-рӯпам̇
бхагава̄н харир ӣш́варах̣
Синонимы:
джн̃а̄тва̄ — поняв; тат — то; да̄нава — великого демона; хайагрӣвасйа — Хаягривы; чешт̣итам — деяние; дадха̄ра — принял; ш́апхарӣ — облик рыбы; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; харих̣ — Господь; ӣш́варах̣ — верховный повелитель.
Перевод:
Зная, что сделал великий демон Хаягрива, Верховная Личность Бога, Хари, исполненный всех совершенств, принял облик рыбы и спас Веды, убив этого демона.
Комментарий:
Поскольку вся вселенная была затоплена водой, Господу, чтобы спасти Веды, пришлось принять облик рыбы.