Текст 57
Оригинал:
अतीतप्रलयापाय उत्थिताय स वेधसे ।
हत्वासुरं हयग्रीवं वेदान् प्रत्याहरद्धरि: ॥ ५७ ॥
Транскрипция:
атӣта-пралайа̄па̄йа
уттхита̄йа са ведхасе
хатва̄сурам̇ хайагрӣвам̇
веда̄н пратйа̄харад дхарих̣
Синонимы:
атӣта — прошедшего; пралайа — в конце потопа; уттхита̄йа — для того, чтобы разбудить его; сах̣ — Верховный Господь; ведхасе — Господу Брахме; хатва̄ — убив; асурам — демона; хайагрӣвам — по имени Хаягрива; веда̄н — все ведические тексты; пратйа̄харат — передал; харих̣ — Верховная Личность Бога.
Перевод:
В конце предыдущего потопа [в эпоху Сваямбхувы Ману] Верховный Господь убил демона Хаягриву и вернул все ведические писания Господу Брахме, когда тот пробудился ото сна.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 58
Оригинал:
स तु सत्यव्रतो राजा ज्ञानविज्ञानसंयुत: ।
विष्णो: प्रसादात् कल्पेऽस्मिन्नासीद् वैवस्वतो मनु: ॥ ५८ ॥
Транскрипция:
са ту сатйаврато ра̄джа̄
джн̃а̄на-виджн̃а̄на-сам̇йутах̣
вишн̣ох̣ праса̄да̄т калпе ’сминн
а̄сӣд ваивасвато манух̣
Синонимы:
сах̣ — он; ту — поистине; сатйавратах̣ — Сатьяврата; ра̄джа̄ — царь; джн̃а̄на — тот, который обрел полное знание и умение применять его в жизни; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; праса̄да̄т — благодаря милости; калпе — в эту эпоху (когда вселенной правит Вайвасвата Ману); а̄сӣт — стал; ваивасватах̣ — Вайвасватой Ману.
Перевод:
По милости Господа Вишну царь Сатьяврата обрел просветление — все знание Вед открылось ему, поэтому в нынешнюю эпоху он родился Вайвасватой Ману, сыном бога Солнца.
Комментарий:
Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур заключает, что Сатьяврата жил в Чакшуша-манвантару. После этой манвантары началась эра Вайвасваты Ману. По милости Господа Вишну Сатьяврата получил наставления от Матсьи, когда Господь воплотился в облике рыбы во второй раз. Так он обрел совершенное духовное знание.
Текст 59
Оригинал:
सत्यव्रतस्य राजर्षेर्मायामत्स्यस्य शार्ङ्गिण: ।
संवादं महदाख्यानं श्रुत्वा मुच्येत किल्बिषात् ॥ ५९ ॥
Транскрипция:
сатйавратасйа ра̄джаршер
ма̄йа̄-матсйасйа ш́а̄рн̇гин̣ах̣
сам̇ва̄дам̇ махад-а̄кхйа̄нам̇
ш́рутва̄ мучйета килбиша̄т
Синонимы:
сатйавратасйа — царя Сатьявраты; ра̄джа — великого царя; ма̄йа̄ — и воплощения Господа в образе рыбы; ш́а̄рн̇гин̣ах̣ — носившей на голове рог; сам̇ва̄дам — описание или общение; махат — великое повествование; ш́рутва̄ — выслушав; мучйета — может избавиться; килбиша̄т — от всех последствий своих грехов.
Перевод:
Эта история о великом царе Сатьяврате и о воплощении Верховной Личности Бога, Вишну, в образе рыбы является великим духовным повествованием. Любой, кто слушает его, избавляется от всех последствий своих грехов.
Комментарий:
[]