ити уктах̣ — тот, к кому была обращена такая просьба; сах̣ — он (царь); анайат — принес; матсйам — рыбу; татра — туда; татра — туда; авида̄сини — где вода никогда не убывает; джала- а̄ш́айе — в водоем; асаммитам — безбрежный; там — ее (рыбу); самудре — в океан; пра̄кшипат — бросил; джхашам — гигантскую рыбу.
Перевод:
Вняв этой просьбе, царь Сатьяврата перенес рыбу в самый большой водоем. Но и он оказался мал для исполинской рыбы, и тогда царю не осталось ничего другого, кроме как бросить Ее в океан.
кшипйама̄н̣ах̣ — бросаемая; там — ему (царю); а̄ха — сказала; идам — это; иха — здесь; ма̄м — Меня; макара-а̄дайах̣ — свирепые обитатели вод; аданти — пожирают; ати-бала̄х̣ — очень сильные; вӣра — о доблестный царь; ма̄м — Меня; на — не; иха — сюда, в эту воду; утсрашт̣ум — бросать; архаси — можешь.
Перевод:
Когда царь Сатьяврата бросал Ее в океан, рыба сказала ему: О герой, в этих водах обитают необычайно могучие и свирепые акулы, которые тут же съедят Меня. Ты не должен бросать Меня сюда.
Услышав, как Верховный Господь, принявший облик рыбы, нежным голосом произнес эти слова, озадаченный царь спросил Его: Кто Ты, о почтенный? Я совсем сбит с толку.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».