16 px

Шримад-Бхагаватам 8.23.24

ततस्त्विन्द्र: पुरस्कृत्य देवयानेन वामनम् ।
लोकपालैर्दिवं निन्ये ब्रह्मणा चानुमोदित: ॥ २४ ॥
татас тв индрах̣ пураскр̣тйа
дева-йа̄нена ва̄манам
лока-па̄лаир дивам̇ нинйе
брахман̣а̄ ча̄нумодитах̣
татах̣ — затем; ту — но; индрах̣ — царь небес; пураскр̣тйа — пропустив вперед; дева-йа̄нена — воздушным кораблем, на котором летают полубоги; ва̄манам — Господа Ваману; лока-па̄лаих̣ — с главами всех остальных планет; дивам — на райские планеты; нинйе — доставил; брахман̣а̄ — Господом Брахмой; ча — тоже; анумодитах̣ — получивший одобрение.

Перевод:

Затем Индра, царь небес, а также правители всех райских планет пропустили Господа Ваманадеву вперед себя и с одобрения Господа Брахмы на воздушном корабле доставили Ваманадеву на райскую планету.
Следующие материалы:
प्राप्य त्रिभुवनं चेन्द्र उपेन्द्रभुजपालित: ।
श्रिया परमया जुष्टो मुमुदे गतसाध्वस: ॥ २५ ॥
пра̄пйа три-бхуванам̇ чендра
упендра-бхуджа-па̄литах̣
ш́рийа̄ парамайа̄ джушт̣о
мумуде гата-са̄дхвасах̣
пра̄пйа — обретя; три-бхуванам — три мира; ча — также; индрах̣ — царь небес; упендра-бхуджа-па̄литах̣ — защищаемый руками Ваманадевы, Упендры; ш́рийа̄ — роскошью; парамайа̄ — величайшей; джушт̣ах̣ — тот, кому была оказана такая услуга; мумуде — насладился; гата-са̄дхвасах̣ — не боящийся демонов.

Перевод:

Так Индра, владыка рая, защищаемый десницей Ваманадевы, Верховной Личности Бога, вновь стал править тремя мирами. Восстановленный на своем троне, окруженный несравненной роскошью и свободный от страха, он обрел полное удовлетворение.
ब्रह्मा शर्व: कुमारश्च भृग्वाद्या मुनयो नृप ।
पितर: सर्वभूतानि सिद्धा वैमानिकाश्च ये ॥ २६ ॥
सुमहत् कर्म तद् विष्णोर्गायन्त: परमद्भ‍ुतम् ।
धिष्ण्यानि स्वानि ते जग्मुरदितिं च शशंसिरे ॥ २७ ॥
брахма̄ ш́арвах̣ кума̄раш́ ча
бхр̣гв-а̄дйа̄ мунайо нр̣па
питарах̣ сарва-бхӯта̄ни
сиддха̄ ваима̄ника̄ш́ ча йе

сумахат карма тад вишн̣ор
га̄йантах̣ парам адбхутам
дхишн̣йа̄ни сва̄ни те джагмур
адитим̇ ча ш́аш́ам̇сире
брахма̄ — Господь Брахма; ш́арвах̣ — Господь Шива; кума̄рах̣ ча — также Господь Карттикея; бхр̣гу-а̄дйа̄х̣ — возглавляемые Бхригу Муни, одним из семи риши; мунайах̣ — святые; нр̣па — о царь; питарах̣ — обитатели Питрилоки; сарва-бхӯта̄ни — другие живые существа; сиддха̄х̣ — жители Сиддхалоки; ваима̄ника̄х̣ ча — люди, способные путешествовать по всему космосу на воздушных кораблях; йе — которые; сумахат — достославные; карма — деяния; тат — те; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; га̄йантах̣ — прославляющие; парам адбхутам — необычные, удивительные; дхишн̣йа̄ни — на планеты; сва̄ни — свои; те — они; джагмух̣ — отбыли; адитим ча — а также Адити; ш́аш́ам̇сире — восхваляли (все деяния Господа).

Перевод:

Господь Брахма, Господь Шива, Господь Карттикея, великий мудрец Бхригу, другие святые, обитатели Питрилоки и остальные живые существа, в том числе обитатели Сиддхалоки и те, кто путешествует в просторах вселенной на воздушных кораблях, — все восхваляли великие подвиги Господа Ваманадевы. Так, о царь, воспевая деяния Господа и славя Его, они вернулись на свои планеты. Кроме того, все они воздали хвалу Адити.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».