Текст 2
Оригинал:
श्रीबलिरुवाच
अहो प्रणामाय कृत: समुद्यम:
प्रपन्नभक्तार्थविधौ समाहित: ।
यल्लोकपालैस्त्वदनुग्रहोऽमरै-
रलब्धपूर्वोऽपसदेऽसुरेऽर्पित: ॥ २ ॥
अहो प्रणामाय कृत: समुद्यम:
प्रपन्नभक्तार्थविधौ समाहित: ।
यल्लोकपालैस्त्वदनुग्रहोऽमरै-
रलब्धपूर्वोऽपसदेऽसुरेऽर्पित: ॥ २ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-балир ува̄ча
ахо пран̣а̄ма̄йа кр̣тах̣ самудйамах̣
прапанна-бхакта̄ртха-видхау сама̄хитах̣
йал лока-па̄лаис твад-ануграхо ’мараир
алабдха-пӯрво ’пасаде ’суре ’рпитах̣
ахо пран̣а̄ма̄йа кр̣тах̣ самудйамах̣
прапанна-бхакта̄ртха-видхау сама̄хитах̣
йал лока-па̄лаис твад-ануграхо ’мараир
алабдха-пӯрво ’пасаде ’суре ’рпитах̣
Синонимы:
ш́рӣ — Махараджа Бали сказал; ахо — увы; пран̣а̄ма̄йа — выразив глубокое почтение; кр̣тах̣ — сделана; самудйамах̣ — попытка; прапанна — в регулирующих принципах, которым следуют чистые преданные; сама̄хитах̣ — основанная; йат — благодаря чему; лока — руководителями разных планет; тват — Твоя беспричинная милость; амараих̣ — полубогами; алабдха — не достигавшаяся прежде; апасаде — падшему; асуре — принадлежащему к обществу асуров.
Перевод:
Махараджа Бали сказал: Какие удивительные плоды приносит даже попытка выразить Тебе почтение! Я всего лишь попытался склониться перед Тобой, но это усилие принесло мне такой же успех, какого достигают чистые преданные. Даже полубоги и повелители разных планет никогда прежде не удостаивались той беспричинной милости, что Ты явил мне, падшему демону.
Комментарий:
Когда Ваманадева появился перед Махараджей Бали, тот сразу же захотел склониться перед Ним, но не смог этого сделать из-за присутствия Шукрачарьи и других демонов из своего окружения. Однако Верховный Господь был так добр к нему, что, хотя Махараджа Бали не выразил Ему почтение, а лишь попытался сделать это мысленно, Он одарил его такой милостью, о которой не могут мечтать даже полубоги. В «Бхагавад-гите» (2.40) сказано: свалпам апй асйа дхармасйа тра̄йате махато бхайа̄т — «Даже небольшое продвижение по этому пути ограждает человека от величайшей опасности». Верховного Господа называют бха̄ва- гра̄хӣ джана̄рдана, ибо Он принимает в расчет только суть настроения преданного. Если преданный искренне вручает себя Верховной Личности Бога, Господь, будучи Сверхдушой в сердце каждого, сразу же понимает это. И даже если внешне преданный не полностью занят служением Господу, но внутренне искренен и серьезен, Господь с радостью принимает его служение. Вот почему Господа называют бха̄ва-гра̄хӣ джана̄рдана: Он принимает самую суть преданности человека.
Следующие материалы: