Текст 3

बिभेमि नाहं निरयात् पदच्युतो
न पाशबन्धाद् व्यसनाद् दुरत्ययात् ।
नैवार्थकृच्छ्राद् भवतो विनिग्रहा-
दसाधुवादाद् भृशमुद्विजे यथा ॥ ३ ॥
бибхеми на̄хам̇ нирайа̄т пада-чйуто
на па̄ш́а-бандха̄д вйасана̄д дуратйайа̄т
наива̄ртха-кр̣ччхра̄д бхавато виниграха̄д
аса̄дху-ва̄да̄д бхр̣ш́ам удвидже йатха̄
бибхеми — испытываю страх; на — не; ахам — я; нирайа̄т — от пребывания в аду; пада — лишенный (своего) положения; на — ни; па̄ш́а — из за того что связан веревками Варуны; вйасана̄т — от горя; дуратйайа̄т — невыносимого; на — ни; эва — конечно; артха — из за бедности или нехватки денег; бхаватах̣ — Твоего, Господь; виниграха̄т — от наказания, которому я сейчас подвергаюсь; аса̄дху — от поношения; бхр̣ш́ам — очень; удвидже — впадаю в беспокойство; йатха̄ — как.

Перевод:

Я не боюсь лишиться всех своих владений, попасть в ад, понести от Тебя наказание и за свою бедность оказаться связанным путами Варуны. Однако я очень страшусь запятнать свое имя.

Комментарий:

Хотя Махараджа Бали полностью предался Верховной Личности Бога, для него было невыносимо прослыть обманщиком, дурно поступившим с брахманом-брахмачари. Дорожа своей репутацией, он серьезно размышлял над тем, как не допустить этого позора. И Господь подсказал царю Бали идею: он может сохранить свое доброе имя, склонив голову к стопам Господа. Вайшнав не боится никакого наказания. На̄ра̄йан̣а-пара̄х̣ сарве на куташ́чана бибхйати (Бхаг., 6.17.28).
Следующие материалы:

Текст 4

पुंसां श्लाघ्यतमं मन्ये दण्डमर्हत्तमार्पितम् ।
यं न माता पिता भ्राता सुहृदश्चादिशन्ति हि ॥ ४ ॥
пум̇са̄м̇ ш́ла̄гхйатамам̇ манйе
дан̣д̣ам архаттама̄рпитам
йам̇ на ма̄та̄ пита̄ бхра̄та̄
сухр̣даш́ ча̄диш́анти хи
пум̇са̄м — людей; ш́ла̄гхйа — самое почетное; манйе — я считаю; дан̣д̣ам — наказание; архаттама — то, что послано Тобой, Господом, высшим объектом поклонения; йам — которое; на — ни; ма̄та̄ — мать; пита̄ — отец; бхра̄та̄ — брат; сухр̣дах̣ — друзья; ча — также; а̄диш́анти — предлагают; хи — поистине.

Перевод:

Бывает, что отец, мать, брат или друг, желая зависящему от них человеку добра, наказывают его, однако они никогда не поступают с ним так, как это сделал Ты. Но поскольку Ты — Господь, достойный всеобщего поклонения, я считаю ниспосланное Тобой наказание проявлением высшей справедливости.

Комментарий:

Преданный принимает наказание, уготованное ему Верховной Личностью Бога, как величайшую милость.
тат те ’нукампа̄м̇ сусамӣкшама̄н̣о
бхун̃джа̄на эва̄тма-кр̣там̇ випа̄кам
хр̣д-ва̄г-вапурбхир видадхан намас те
джӣвета йо мукти-паде са да̄йа-бха̄к
«О Господь, кто, уповая на Твое сострадание, терпеливо сносит любые невзгоды, вызванные его прошлыми поступками, кто с преданностью неустанно служит Тебе умом, телом и речью и кто всегда склоняется перед Тобой, тот, безусловно, достоин освобождения» (Бхаг., 10.14.8). Преданный хорошо знает, что любое наказание, посланное ему Верховной Личностью Бога, есть не что иное, как милость Господа: с его помощью Господь помогает преданному исправиться и выйти на верный путь. Стало быть, наказание, полученное от Верховной Личности Бога, несравнимо ценнее любых похвал и наград, которые можно получить в этом мире от отца, матери, брата или друга.

Текст 5

त्वं नूनमसुराणां न: परोक्ष: परमो गुरु: ।
यो नोऽनेकमदान्धानां विभ्रंशं चक्षुरादिशत् ॥ ५ ॥
твам̇ нӯнам асура̄н̣а̄м̇ нах̣
парокшах̣ парамо гурух̣
йо но ’нека-мада̄ндха̄на̄м̇
вибхрам̇ш́ам̇ чакшур а̄диш́ат
твам — Ты, о Господь; нӯнам — поистине; асура̄н̣а̄м — демонов; нах̣ — нас; парокшах̣ — косвенный; парамах̣ — высший; гурух̣ — духовный учитель; йах̣ — который; нах̣ — нас; анека — многими; мада — ослепленных материальными достояниями; вибхрам̇ш́ам — разрушающее (наше самомнение); чакшух̣ — око (знания); а̄диш́ат — дал.

Перевод:

Ты, о Господь, больше чем кто-либо желаешь нам, демонам, добра и потому ради нашего же блага берешь на Себя роль врага демонов. Поскольку мы всегда стремимся к славе и почету, Ты, наказывая нас, помогаешь нам увидеть истинный путь.

Комментарий:

Махараджа Бали считал, что Верховный Господь помогает демонам больше, чем полубогам. Материальный мир устроен так, что, чем больше у человека богатств, тем меньше его интересует духовная жизнь. Полубоги — это преданные, которые служат Господу ради обладания материальными благами; что же касается демонов, то, хотя Верховный Господь, казалось бы, не на их стороне, Он всегда помогает им, лишая их престижного положения. Гордыня уводит человека с верного пути, поэтому, низвергая демонов и разбивая их гордыню, Господь оказывает им особую милость.