16 px

Шримад-Бхагаватам 8.22.17

यया हि विद्वानपि मुह्यते यत-
स्तत् को विचष्टे गतिमात्मनो यथा ।
तस्मै नमस्ते जगदीश्वराय वै
नारायणायाखिललोकसाक्षिणे ॥ १७ ॥
йайа̄ хи видва̄н апи мухйате йатас
тат ко вичашт̣е гатим а̄тмано йатха̄
тасмаи намас те джагад-ӣш́вара̄йа ваи
на̄ра̄йан̣а̄йа̄кхила-лока-са̄кшин̣е
йайа̄ — которым (материальным богатством); хи — определенно; видва̄н-апи — даже человек, которому посчастливилось получить хорошее образование; мухйате — одурачивается; йатах̣ — владеющий чувствами; тат — так; ках̣ — кто; вичашт̣е — ищет; гатим — продвижение; а̄тманах̣ — себя; йатха̄ — как следует; тасмаи — тому; намах̣ — глубокое почтение; те — Тебе; джагат-ӣш́вара̄йа — Господу вселенной; ваи — поистине; на̄ра̄йан̣а̄йа — Господу Нараяне; акхила-лока-са̄кшин̣е — свидетелю всего, что происходит в мироздании

Перевод:

Материальное богатство сбивает с толку даже образованных, обуздавших свои чувства людей, заставляя их забыть о смысле жизни — самоосознании. Но владыка вселенной, Верховный Господь Нараяна, по воле Своей видит все. Поэтому я в глубоком почтении склоняюсь перед Ним.

Комментарий:

Слова ко вичашт̣е гатим а̄тмано йатха̄ указывают на то, что человек, обладающий материальным богатством, из-за гордыни и ложного самомнения неизбежно начинает пренебрегать духовными поисками. Именно это и происходит в современном мире. Так называемый научный прогресс в производстве материальных благ привел к тому, что люди совсем позабыли о самоосознании. Почти никого не интересует, кто такой Бог, каковы наши отношения с Богом и как мы должны жить. Современные люди полностью забыли об этих вопросах, ослепленные жаждой материального обогащения. Если общество и дальше будет развиваться в том же направлении, недалек час, когда Верховная Личность Бога отберет у людей все их материальные богатства. Тогда люди придут в чувство.
Следующие материалы:
श्रीशुक उवाच
तस्यानुश‍ृण्वतो राजन् प्रह्लादस्य कृताञ्जले: ।
हिरण्यगर्भो भगवानुवाच मधुसूदनम् ॥ १८ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
тасйа̄нуш́р̣н̣вато ра̄джан
прахра̄дасйа кр̣та̄н̃джалех̣
хиран̣йагарбхо бхагава̄н
ува̄ча мадхусӯданам
ш́рӣ-ш́уках̣-ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; тасйа — его (Махараджи Прахлады); ануш́р̣н̣ватах̣ — слышащего; ра̄джан — о царь Парикшит; прахра̄дасйа — Махараджи Прахлады; кр̣та-ан̃джалех̣ — сложившего ладони; хиран̣йагарбхах̣ — Господь Брахма; бхагава̄н — могущественнейший; ува̄ча — сказал; мадхусӯданам — Мадхусудане, Личности Бога

Перевод:

Шукадева Госвами продолжал: Следом за этим, о царь Парикшит, к Верховной Личности Бога обратился Господь Брахма. Он говорил так, что Махараджа Прахлада, который, сложив ладони, стоял неподалеку, мог его слышать.
बद्धं वीक्ष्य पतिं साध्वी तत्पत्नी भयविह्वला ।
प्राञ्जलि: प्रणतोपेन्द्रं बभाषेऽवाङ्‌मुखी नृप ॥ १९ ॥
баддхам̇ вӣкшйа патим̇ са̄дхвӣ
тат-патнӣ бхайа-вихвала̄
пра̄н̃джалих̣ пран̣атопендрам̇
бабха̄ше ’ва̄н̇-мукхӣ нр̣па
баддхам — взятого под стражу; вӣкшйа — увидев; патим — мужа; са̄дхвӣ — целомудренная женщина; тат-патнӣ — его жена (жена Махараджи Бали); бхайа-вихвала̄ — терзаемая страхом; пра̄н̃джалих̣ — сложившая ладони; пран̣ата̄ — выражающая почтение; упендрам — Ваманадеве; бабха̄ше — сказала; ава̄к-мукхӣ — та, чье лицо обращено вниз; нр̣па — о царь (Махараджа Парикшит)

Перевод:

Но в это время целомудренная жена Махараджи Бали, напуганная и расстроенная тем, что ее мужа взяли под стражу, склонилась перед Господом Ваманадевой [Упендрой]. Она молитвенно сложила ладони и произнесла такие слова.

Комментарий:

Хотя Господь Брахма уже начал говорить, ему пришлось прерваться, ибо Виндхьявали, жена Махараджи Бали, которая была очень взволнована и напугана, захотела что-то сказать.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».