Текст 28
Оригинал:
तं बद्धं वारुणै: पाशैर्भगवानाह वामन: ।
नष्टश्रियं स्थिरप्रज्ञमुदारयशसं नृप ॥ २८ ॥
नष्टश्रियं स्थिरप्रज्ञमुदारयशसं नृप ॥ २८ ॥
Транскрипция:
там̇ баддхам̇ ва̄рун̣аих̣ па̄ш́аир
бхагава̄н а̄ха ва̄манах̣
нашт̣а-ш́рийам̇ стхира-праджн̃ам
уда̄ра-йаш́асам̇ нр̣па
бхагава̄н а̄ха ва̄манах̣
нашт̣а-ш́рийам̇ стхира-праджн̃ам
уда̄ра-йаш́асам̇ нр̣па
Синонимы:
там — ему; баддхам — связанному; ва̄рун̣аих̣ — веревками Варуны; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; а̄ха — сказал; ва̄манах̣ — Ваманадева; нашт̣а — тому, чье тело лишилось своего великолепия (Махарадже Бали); стхира — твердому в своем решении; уда̄ра — самому великодушному и знаменитому; нр̣па — о царь.
Перевод:
О царь, после этого Ваманадева, Верховная Личность Бога, обратился к прославившемуся своим великодушием царю Бали, которого Он связал путами Варуны. Махараджа Бали утратил сияние тела, но оставался непоколебимым в своей решимости.
Комментарий:
Когда человек лишается всего, что имел, сияние, исходящее от его тела, тоже меркнет. Но Махараджа Бали, хотя и потерял все свои владения, по-прежнему был полон решимости удовлетворить Ваманадеву, Верховную Личность Бога. В «Бхагавад-гите» такой человек называется стхита-праджн̃а. Чистый преданный никогда не отклоняется от служения Господу, несмотря на все трудности и препятствия, которые создает майя — энергия иллюзии. Обычно люди обретают славу благодаря своему богатству, но Махараджа Бали прославился на все времена тем, что лишился своих богатств. Это особая милость, которую Верховная Личность Бога оказывает Своим преданным. Господь говорит: йасйа̄хам анугр̣хн̣а̄ми харишйе тад-дханам̇ ш́анаих̣. Первое проявление особой милости Господа заключается в том, что Он забирает у Своего преданного все его материальные достояния. Но преданный ничуть не беспокоится о такой утрате. Он продолжает служить Господу, и Господь потом посылает ему такие богатства, какие обыкновенным людям и не снились.
Следующие материалы: