Текст 4
Оригинал:
न ह्यसत्यात् परोऽधर्म इति होवाच भूरियम् ।
सर्वं सोढुमलं मन्ये ऋतेऽलीकपरं नरम् ॥ ४ ॥
Транскрипция:
на хй асатйа̄т паро ’дхарма
ити хова̄ча бхӯр ийам
сарвам̇ сод̣хум алам̇ манйе
р̣те ’лӣка-парам̇ нарам
Синонимы:
на — не; хи — поистине; асатйа̄т — принуждения ко лжи; парах̣ — большее; адхармах̣ — безбожие; ити — так; ха — поистине молвила; бхӯх̣ — мать Земля; ийам — это; сарвам — все; сод̣хум — выдерживать; алам — достаточно; манйе — думаю; р̣те — кроме; алӣка — наиболее лживого; нарам — человека.
Перевод:
Нет ничего более греховного, чем ложь. Поэтому мать-Земля сказала однажды: «Я могу выдержать любую тяжесть, кроме человека, который лжет».
Комментарий:
Мать-Земля несет на себе много огромных гор и океанов, и, хотя они очень тяжелы, она не чувствует их тяжести. Однако даже один лживый человек кажется ей непосильной ношей. Говорится, что в Кали-югу ложь — обычное явление: ма̄йаива вйа̄ваха̄рике (Бхаг., 12.2.3). Люди привыкли все время лгать, даже в обыденных делах. И каждый вынужден пожинать плоды этого греха. Можно только представить, как тяжело приходится сейчас матери-Земле, да и всей вселенной.
Следующие материалы:
Текст 5
Оригинал:
नाहं बिभेमि निरयान्नाधन्यादसुखार्णवात् ।
न स्थानच्यवनान्मृत्योर्यथा विप्रप्रलम्भनात् ॥ ५ ॥
Транскрипция:
на̄хам̇ бибхеми нирайа̄н
на̄дханйа̄д асукха̄рн̣ава̄т
на стха̄на-чйавана̄н мр̣тйор
йатха̄ випра-праламбхана̄т
Синонимы:
на — не; ахам — я; бибхеми — боюсь; нирайа̄т — ада; на — ни; адханйа̄т — бедности; асукха — океана несчастий; на — ни; стха̄на — падения, или лишения своего положения; мр̣тйох̣ — смерти; йатха̄ — как; випра — обмана брахмана.
Перевод:
Я не боюсь попасть в ад, обнищать, погрузиться в океан страданий, лишиться своего положения или даже умереть. Все это для меня не так страшно, как обмануть брахмана.
Комментарий:
[]
Текст 6
Оригинал:
यद् यद्धास्यति लोकेऽस्मिन्सम्परेतं धनादिकम् ।
तस्य त्यागे निमित्तं किं विप्रस्तुष्येन्न तेन चेत् ॥ ६ ॥
Транскрипция:
йад йад дха̄сйати локе ’смин
сампаретам̇ дхана̄дикам
тасйа тйа̄ге нимиттам̇ ким̇
випрас тушйен на тена чет
Синонимы:
йат — то, которое; ха̄сйати — оставит; локе — в мире; асмин — в этом; сампаретам — преходящее; дхана — богатство и прочее (имущество); тасйа — от того (имущества); тйа̄ге — в отречении; нимиттам — смысл; ким — каков; випрах̣ — брахман, который втайне является Господом Вишну; тушйет — пусть будет одарен; на — не; тена — тем (богатством); чет — если (есть возможность).
Перевод:
Господин мой, ты ведь тоже видишь, что, умирая, человек расстается со всеми благами, которые он имел в этом мире. Так что, если брахман Ваманадева не будет удовлетворен поднесенными Ему дарами, почему бы не отдать Ему богатства, которые мне все равно суждено потерять в момент смерти?
Комментарий:
Слово випра означает брахман, но у него есть и другое значение: «тайный». Махараджа Бали втайне, без всяких обсуждений, уже решил принести этот дар Господу Ваманадеве, но поскольку такое решение сильно обеспокоило бы асуров и его духовного учителя, Шукрачарью, он не стал высказывать его прямо. Сам же Махараджа Бали, чистый преданный Господа, уже решил отдать все свои владения Шри Вишну, Верховной Личности Бога.