Текст 34

पदं द्वितीयं क्रमतस्त्रिविष्टपं
न वै तृतीयाय तदीयमण्वपि ।
उरुक्रमस्याङ्‍‍घ्रिरुपर्युपर्यथो
महर्जनाभ्यां तपस: परं गत: ॥ ३४ ॥
падам̇ двитӣйам̇ краматас тривишт̣апам̇
на ваи тр̣тӣйа̄йа тадӣйам ан̣в апи
урукрамасйа̄н̇гхрир упарй упарй атхо
махар-джана̄бхйа̄м̇ тапасах̣ парам̇ гатах̣
падам — шаг; двитӣйам — второй; краматах̣ — продвигающегося; три — покрывающий все райские планеты; на — не; ваи — поистине; тр̣тӣйа̄йа — третьего шага; тадӣйам — Его (Господа); ан̣у — хотя бы маленький (клочок земли); урукрамасйа — Верховной Личности Бога, совершающей необычайные деяния; ан̇гхрих̣ — стопы, которыми Господь занял все и вверху, и внизу; упари — выше и выше; атхо — теперь; махах̣ — Махарлоки и Джаналоки; тапасах̣ — Таполоки; парам — за пределы; гатах̣ — ушедший.

Перевод:

Вторым шагом Господь пересек райские планеты, а для третьего шага уже не оставалось ни пяди, ибо стопа Господа поднималась все выше и выше, выйдя за пределы Махарлоки, Джаналоки, Таполоки и даже Сатьялоки.

Комментарий:

Делая шаг выше всех лок, в том числе Махарлоки, Джаналоки, Таполоки и Сатьялоки, Господь, несомненно, пробил ногтями покрытие вселенной. Вселенная покрыта оболочками из пяти материальных стихий (бхӯмир а̄по ’нало ва̄йух̣ кхам). Как объясняется в шастрах, эти стихии располагаются слоями, каждый из которых в десять раз толще предыдущего. Господь же, пробив ногтями все эти слои, создал отверстие, ведущее в духовный мир. Через это отверстие в материальный мир пролились воды Ганги. Поэтому Джаядева Госвами говорит: пада-накха-нӣра-джанита- джана-па̄вана (Дашаватара-стотра, 5). Благодаря тому что Господь пробил отверстие в оболочке вселенной, воды Ганги пролились в материальный мир, неся избавление всем падшим душам.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцатой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Махараджа Бали отдает Господу вселенную».