Шримад-Бхагаватам 8.2.32
Оригинал:
न मामिमे ज्ञातय आतुरं गजा:
कुत: करिण्य: प्रभवन्ति मोचितुम् ।
ग्राहेण पाशेन विधातुरावृतो-
ऽप्यहं च तं यामि परं परायणम् ॥ ३२ ॥
कुत: करिण्य: प्रभवन्ति मोचितुम् ।
ग्राहेण पाशेन विधातुरावृतो-
ऽप्यहं च तं यामि परं परायणम् ॥ ३२ ॥
Транскрипция:
на ма̄м име джн̃а̄тайа а̄турам̇ гаджа̄х̣
кутах̣ карин̣йах̣ прабхаванти мочитум
гра̄хен̣а па̄ш́ена видха̄тур а̄вр̣то
’пй ахам̇ ча там̇ йа̄ми парам̇ пара̄йан̣ам
кутах̣ карин̣йах̣ прабхаванти мочитум
гра̄хен̣а па̄ш́ена видха̄тур а̄вр̣то
’пй ахам̇ ча там̇ йа̄ми парам̇ пара̄йан̣ам
Синонимы:
на — не; ма̄м — меня; име — эти; джн̃а̄тайах̣ — друзья и родственники (другие слоны); а̄турам — попавшего в беду; гаджа̄х̣ — слоны; кутах̣ — как; карин̣йах̣ — жены (слонихи); прабхаванти — могут; мочитум — спасти (от опасности); гра̄хен̣а — крокодилом; па̄ш́ена — путами; видха̄тух̣ — провидения; а̄вр̣тах̣ — схваченный; апи — хотя (я в таком положении); ахам — я; ча — и; там — Ему (Верховной Личности Бога); йа̄ми — предаюсь; парам — трансцендентному; пара̄йан̣ам — тому, кто является прибежищем для таких возвышенных полубогов, как Брахма и Шива.
Перевод:
Другие слоны, мои друзья и близкие, не смогли спасти меня. Что же тогда говорить о моих женах? Они ничего не могут поделать. Этот крокодил напал на меня по воле судьбы, и потому я буду искать защиты у Верховной Личности Бога, вечного прибежища всех, даже самых великих душ.
Комментарий:
Про материальный мир говорят, что это место, где на каждом шагу нам грозит опасность: падам̇ падам̇ йад випада̄м. Глупцы наивно считают себя счастливыми в материальном мире, но на самом деле это не так: они просто пребывают в иллюзии. На каждом шагу, в любую минуту нас подстерегают опасности. В современном обществе принято считать, что, если у человека есть хороший дом и хорошая машина, то его жизнь удалась. В странах Запада, особенно в Америке, люди очень любят ездить в хороших автомобилях, но, как только человек выезжает на дорогу, он подвергает себя опасности, потому что в любой момент может произойти авария и он погибнет. Как показывает статистика, в авариях гибнет очень много людей. Так что, если материальный мир кажется нам подходящим местом для счастливой жизни, то это только в силу нашего невежества. На самом деле материальный мир полон опасностей. В своей борьбе за существование мы можем полагаться на собственный разум и пытаться заботиться сами о себе, но в конечном счете без вмешательства Верховной Личности Бога никто нас не сможет спасти от опасностей. Поэтому Махараджа Прахлада говорит:
ба̄ласйа неха ш́аран̣ам̇ питарау нр̣сим̇ха
на̄ртасйа ча̄гадам уданвати маджджато наух̣
таптасйа тат-пративидхир йа иха̄н̃джасешт̣ас
та̄вад вибхо тану-бхр̣та̄м̇ твад-упекшита̄на̄м
на̄ртасйа ча̄гадам уданвати маджджато наух̣
таптасйа тат-пративидхир йа иха̄н̃джасешт̣ас
та̄вад вибхо тану-бхр̣та̄м̇ твад-упекшита̄на̄м
Бхаг., 7.9.19
Мы можем придумывать множество способов обретения счастья и пытаться противостоять опасностям материального мира, но, если наши попытки не получат одобрения свыше, они не сделают нас счастливыми. Тех, кто пытается стать счастливым, не ища покровительства Верховной Личности Бога, называют мудхами, глупцами. На ма̄м̇ душкр̣тино мӯд̣ха̄х̣ прападйанте нара̄дхама̄х̣. Низшие из людей отказываются встать на путь сознания Кришны, ибо думают, что могут обойтись без помощи Кришны. Это их ошибка. Гаджендра, царь слонов, принял верное решение. Оказавшись в опасном положении, он стал искать помощи у Верховной Личности Бога.
Следующие материалы:
Оригинал:
य: कश्चनेशो बलिनोऽन्तकोरगात्
प्रचण्डवेगादभिधावतो भृशम् ।
भीतं प्रपन्नं परिपाति यद्भया-
न्मृत्यु: प्रधावत्यरणं तमीमहि ॥ ३३ ॥
प्रचण्डवेगादभिधावतो भृशम् ।
भीतं प्रपन्नं परिपाति यद्भया-
न्मृत्यु: प्रधावत्यरणं तमीमहि ॥ ३३ ॥
Транскрипция:
йах̣ каш́чанеш́о балино ’нтакорага̄т
прачан̣д̣а-вега̄д абхидха̄вато бхр̣ш́ам
бхӣтам̇ прапаннам̇ парипа̄ти йад-бхайа̄н
мр̣тйух̣ прадха̄ватй аран̣ам̇ там ӣмахи
прачан̣д̣а-вега̄д абхидха̄вато бхр̣ш́ам
бхӣтам̇ прапаннам̇ парипа̄ти йад-бхайа̄н
мр̣тйух̣ прадха̄ватй аран̣ам̇ там ӣмахи
Синонимы:
йах̣ — который (Верховная Личность Бога); каш́чана — некий; ӣш́ах̣ — верховный владыка; балинах̣ — от могущественной; антака-урага̄т — от великой змеи, имя которой время; прачан̣д̣а-вега̄т — наделенной громадной силой; абхидха̄ватах̣ — настигающего; бхр̣ш́ам — всегда (каждый час и каждый миг); бхӣтам — страшащегося (смерти); прапаннам — предавшегося (Верховной Личности Бога); парипа̄ти — защищает; йат-бхайа̄т — от страха перед которым; мр̣тйух̣ — смерть; прадха̄вати — бежит; аран̣ам — подлинному прибежищу (каждого); там — Ему; ӣмахи — предаюсь.
Перевод:
Верховного Господа знают далеко не все, но Он необычайно могуществен и обладает огромной властью. Хотя всесильный змей вечного времени, готовый поглотить каждого из нас, неустанно охотится за своими жертвами, любой, кто из страха перед ним ищет покровительства Господа, непременно будет защищен, ибо даже смерть в ужасе бежит прочь от Всевышнего. Вот почему я вручаю себя Господу — величайшему и всемогущему Владыке, подлинному прибежищу всех и каждого.
Комментарий:
Любой разумный человек понимает, что существует высшая власть, которой подчиняется все. Этот повелитель является в различных воплощениях, чтобы вызволить из беды невинные души. Как подтверждается в «Бхагавад-гите» (4.8), паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м: Господь приходит в этот мир в Своих различных воплощениях, имея две цели — уничтожить грешников (душкр̣тӣ) и защитить преданных. Царь слонов решил предаться Ему. Это разумное решение. Нужно знать о существовании Верховного Господа и искать Его покровительства. Господь Сам нисходит в этот мир в одном из Своих воплощений, чтобы научить нас, как стать счастливыми, и только глупцы и невежды отказываются обратить свой разум к Верховной Личности Бога. В шрути-мантре говорится:
бхӣша̄сма̄д ва̄тах̣ павате
бхӣшодети сӯрйах̣
бхӣша̄сма̄д агниш́ чандраш́ ча
мр̣тйур дха̄вати пан̃чамах̣
бхӣшодети сӯрйах̣
бхӣша̄сма̄д агниш́ чандраш́ ча
мр̣тйур дха̄вати пан̃чамах̣
(Тайттирия-упанишад, 2.8)
Из страха перед Верховным Господом дует ветер, солнце дарит свет и тепло и смерть охотится за каждым. Это значит, что существует верховный повелитель, о котором в «Бхагавад-гите» (9.10) сказано: майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣ сӯйате са-чара̄чарам. Мироздание действует так слаженно только потому, что им управляет верховный повелитель. О его существовании может догадаться любой разумный человек. Кроме того, Всевышний Сам приходит в облике Господа Кришны, Господа Чайтаньи Махапрабху или Господа Рамачандры, чтобы дать нам наставления и на Своем примере показать, как нужно предаваться Верховной Личности Бога. Тем не менее душкрити, низшие из людей, не хотят покоряться Господу (на ма̄м̇ душкр̣тино мӯд̣ха̄х̣ прападйанте нара̄дхама̄х̣).
В «Бхагавад-гите» Господь ясно говорит: мр̣тйух̣ сарва-хараш́ ча̄хам. «Я — всепожирающая смерть». Стало быть, мр̣тйух̣, или смерть, — это представитель Господа, который забирает все у живого существа, воплощенного в материальном теле. Никто не может утверждать: «Я не боюсь смерти». Это было бы лукавством. Смерти боятся все. Но тот, кто ищет прибежища у Верховной Личности Бога, может спастись от смерти. Кто-то возразит: «Разве преданный не умирает?» Преданный, конечно же, должен будет оставить свое нынешнее тело, ибо оно материально. Но разница в том, что у человека, полностью подчинившегося Кришне и находящегося под Его защитой, нынешнее тело — последнее: он больше не родится в материальном теле, обреченном на смерть. Так утверждается в «Бхагавад-гите» (4.9): тйактва̄ дехам̇ пунар джанма наити ма̄м эти со ’рджуна. Преданный, оставив тело, не рождается больше в материальном мире, а возвращается домой, к Богу. Мы живем в непрерывной опасности, ибо в любой момент к нам может прийти смерть. Не следует думать, что только Гаджендра, царь слонов, боялся смерти. Каждый должен бояться смерти, ибо все обитатели этого мира находятся в пасти крокодила вечного времени и в любую минуту каждый может умереть. Поэтому лучший выход — найти прибежище у Кришны, Верховной Личности Бога, и тем самым положить конец борьбе за существование в материальном мире, где все вынуждены снова и снова рождаться и умирать. Обрести такое понимание — высшая цель жизни.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты ко второй главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Слон Гаджендра попадает в беду».