16 px

Шримад-Бхагаватам 8.19.26

यद‍ृच्छालाभतुष्टस्य तेजो विप्रस्य वर्धते ।
तत् प्रशाम्यत्यसन्तोषादम्भसेवाशुशुक्षणि: ॥ २६ ॥
йадр̣ччха̄-ла̄бха-тушт̣асйа
теджо випрасйа вардхате
тат праш́а̄мйатй асантоша̄д
амбхасева̄ш́уш́укшан̣их̣
йадр̣ччха̄-ла̄бха-тушт̣асйа — довольствующегося тем, что дается по милости Бога; теджах̣ — ослепительное сияние; випрасйа — брахмана; вардхате — взращивается; тат — то (сияние); праш́а̄мйати — уменьшается; асантоша̄т — из-за неудовлетворенности; амбхаса̄ — водой; ива — как; а̄ш́уш́укшан̣их̣ — огонь

Перевод:

Брахман, довольствующийся тем, что послано ему провидением, обретает все большую духовную силу, но, если он не доволен тем, что приходит само, его духовная сила идет на убыль, подобно огню, который заливают водой.
Следующие материалы:
तस्मात् त्रीणि पदान्येव वृणे त्वद् वरदर्षभात् ।
एतावतैव सिद्धोऽहं वित्तं यावत्प्रयोजनम् ॥ २७ ॥
тасма̄т трӣн̣и пада̄нй эва
вр̣н̣е твад варадаршабха̄т
эта̄ватаива сиддхо ’хам̇
виттам̇ йа̄ват прайоджанам
тасма̄т — поэтому (т. е. довольствуясь тем, что можно получить без больших усилий); трӣн̣и — три; пада̄ни — шага; эва — только; вр̣н̣е — прошу; тват — от тебя; варада-р̣шабха̄т — от щедрого благодетеля; эта̄вата̄-эва — лишь таким (пожертвованием); сиддхах̣-ахам — Я полностью удовлетворен; виттам — приобретение; йа̄ват — согласно; прайоджанам — тому, что требуется

Перевод:

Поэтому, о царь, Я прошу у тебя, лучшего из жертвователей, всего три шага земли. Получив этот дар, Я буду очень доволен, ибо человек может быть счастлив лишь в том случае, если он довольствуется самым необходимым.
श्रीशुक उवाच
इत्युक्त: स हसन्नाह वाञ्छात: प्रतिगृह्यताम् ।
वामनाय महीं दातुं जग्राह जलभाजनम् ॥ २८ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
итй уктах̣ са хасанн а̄ха
ва̄н̃чха̄тах̣ пратигр̣хйата̄м
ва̄мана̄йа махӣм̇ да̄тум̇
джагра̄ха джала-бха̄джанам
ш́рӣ-ш́уках̣-ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити-уктах̣ — тот, к кому так обратились; сах̣ — он (Махараджа Бали); хасан — улыбающийся; а̄ха — сказал; ва̄н̃чха̄тах̣ — желаемое; пратигр̣хйата̄м — да будет получено; ва̄мана̄йа — Господу Вамане; махӣм — землю; да̄тум — отдать; джагра̄ха — взял; джала-бха̄джанам — кувшин для воды

Перевод:

Шукадева Госвами продолжал: В ответ на слова Верховной Личности Бога Махараджа Бали с улыбкой сказал: «Будь по-твоему. Что хочешь, то и бери». Затем, чтобы подтвердить свое обещание дать Ваманадеве три шага земли, царь взял в руки кувшин с водой.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».