16 px

Шримад-Бхагаватам 8.18.29

श्रीबलिरुवाच
स्वागतं ते नमस्तुभ्यं ब्रह्मन्किं करवाम ते ।
ब्रह्मर्षीणां तप: साक्षान्मन्ये त्वार्य वपुर्धरम् ॥ २९ ॥
ш́рӣ-балир ува̄ча
сва̄гатам̇ те намас тубхйам̇
брахман ким̇ карава̄ма те
брахмаршӣн̣а̄м̇ тапах̣ са̄кша̄н
манйе тва̄рйа вапур-дхарам
ш́рӣ-балих̣ ува̄ча — Махараджа Бали сказал; су-а̄гатам — добро пожаловать; те — Тебе; намах̣ тубхйам — почтительный поклон Тебе; брахман — о брахман; ким — что; карава̄ма — можем сделать; те — для Тебя; брахма-р̣шӣн̣а̄м — великих мудрецов-брахманов; тапах̣ — аскеза; са̄кша̄т — непосредственно; манйе — считаю; тва̄ — Ты; а̄рйа — о благородный; вапух̣-дхарам — воплощенная.

Перевод:

Затем Махараджа Бали сказал Господу Ваманадеве: О брахман, я сердечно приветствую Тебя и выражаю свое глубокое почтение. Скажи, пожалуйста, что я могу для Тебя сделать. В моих глазах Ты — олицетворение аскезы великих мудрецов-брахманов.
Следующие материалы:
अद्य न: पितरस्तृप्ता अद्य न: पावितं कुलम् ।
अद्य स्विष्ट: क्रतुरयं यद् भवानागतो गृहान् ॥ ३० ॥
адйа нах̣ питарас тр̣пта̄
адйа нах̣ па̄витам̇ кулам
адйа свишт̣ах̣ кратур айам̇
йад бхава̄н а̄гато гр̣ха̄н
адйа — сегодня; нах̣ — наши; питарах̣ — предки; тр̣пта̄х̣ — удовлетворены; адйа — сегодня; нах̣ — наш; па̄витам — очищен; кулам — род; адйа — сегодня; су-ишт̣ах̣ — правильно выполнено; кратух̣ — жертвоприношение; айам — это; йат — потому что; бхава̄н — Твоя Милость; а̄гатах̣ — прибывший; гр̣ха̄н — к (нашему) дому.

Перевод:

О владыка, сегодня Ты пожаловал ко мне домой, и потому все мои предки теперь довольны, семья наша и весь наш род очистились и затеянное нами жертвоприношение успешно завершено.
अद्याग्नयो मे सुहुता यथाविधि
द्विजात्मज त्वच्चरणावनेजनै: ।
हतांहसो वार्भिरियं च भूरहो
तथा पुनीता तनुभि: पदैस्तव ॥ ३१ ॥
адйа̄гнайо ме сухута̄ йатха̄-видхи
двиджа̄тмаджа твач-чаран̣а̄ванеджанаих̣
хата̄м̇хасо ва̄рбхир ийам̇ ча бхӯр ахо
татха̄ пунӣта̄ танубхих̣ падаис тава
адйа — сегодня; агнайах̣ — жертвенные огни; ме — мои; су-хута̄х̣ — те, для кого должным образом сделаны подношения; йатха̄- видхи — как предписывают шастры; двиджа-а̄тмаджа — о сын брахмана; тват-чаран̣а-аванеджанаих̣ — омывшими Твои лотосные стопы; хата-ам̇хасах̣ — тот, последствия греховных поступков которого устранены; ва̄рбхих̣ — водами; ийам — эта; ча — тоже; бхӯх̣ — поверхность земного шара; ахо — о; татха̄ — так же; пунӣта̄ — освящена; танубхих̣ — маленькими; падаих̣ — лотосными стопами (благодаря их прикосновению); тава — Твоими.

Перевод:

О сын брахмана, сегодня ярко пылает огонь жертвоприношения, совершенного согласно предписаниям шастр, а вода, омывшая Твои лотосные стопы, избавила меня от последствий всех моих грехов. О мой повелитель, вся земная твердь освятилась прикосновением Твоих маленьких лотосных стоп.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».