Текст 16

कमण्डलुं वेदगर्भ: कुशान्सप्तर्षयो ददु: ।
अक्षमालां महाराज सरस्वत्यव्ययात्मन: ॥ १६ ॥
каман̣д̣алум̇ веда-гарбхах̣
куш́а̄н саптаршайо дадух̣
акша-ма̄ла̄м̇ маха̄ра̄джа
сарасватй авйайа̄тманах̣
каман̣д̣алум — кувшин для воды; веда — Господь Брахма; куш́а̄н — траву куша; сапта — семь мудрецов; дадух̣ — преподнесли; акша — четки рудракша; сарасватӣ — богиня Сарасвати; авйайа — Верховной Личности Бога.

Перевод:

О царь, Господь Брахма поднес неистощимому Верховному Господу сосуд для воды, семеро мудрецов — траву куша, а богиня Сарасвати — четки рудракша.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 17

तस्मा इत्युपनीताय यक्षराट् पात्रिकामदात् ।
भिक्षां भगवती साक्षादुमादादम्बिका सती ॥ १७ ॥
тасма̄ итй упанӣта̄йа
йакша-ра̄т̣ па̄трика̄м ада̄т
бхикша̄м̇ бхагаватӣ са̄кша̄д
ума̄да̄д амбика̄ сатӣ
тасмаи — Ему (Господу Ваманадеве); ити — таким образом; упанӣта̄йа — прошедшему церемонию вручения священного шнура; йакша — Кувера, хранитель сокровищ райских планет и царь якшей; па̄трика̄м — сосуд для сбора подаяний; ада̄т — преподнес; бхикша̄м — подаяние; бхагаватӣ — богиня Бхавани, жена Господа Шивы; са̄кша̄т — непосредственно; ума̄ — Ума; ада̄т — дала; амбика̄ — мать вселенной; сатӣ — целомудренная.

Перевод:

Когда на Ваманадеву надели священный шнур, Кувера, царь якшей, подарил Ему сосуд для сбора подаяний, а Бхагавати-деви, жена Господа Шивы и целомудренная мать вселенной, дала Ваманадеве первое подаяние.

Комментарий:

[]

Текст 18

स ब्रह्मवर्चसेनैवं सभां सम्भावितो वटु: ।
ब्रह्मर्षिगणसञ्जुष्टामत्यरोचत मारिष: ॥ १८ ॥
са брахма-варчасенаивам̇
сабха̄м̇ самбха̄вито ват̣ух̣
брахмарши-ган̣а-сан̃джушт̣а̄м
атйарочата ма̄ришах̣
сах̣ — Он (Ваманадева); брахма — (Своим) сиянием, брахмаджьоти; эвам — так; сабха̄м — собрание; самбха̄витах̣ — приветствуемый всеми; ват̣ух̣ — брахмачари; брахма — включавшее множество великих мудрецов брахманов; ати — затмил (всех Своей красотой); ма̄ришах̣ — лучший из брахмачари.

Перевод:

После того как все поприветствовали Господа Ваманадеву, лучшего из брахмачари, Он явил Свое сияние — лучезарный Брахман. Так Господь затмил Своей красотой всех собравшихся, хотя там было много великих и святых брахманов.

Комментарий:

[]