Шримад-Бхагаватам 8.18.14
Шримад-Бхагаватам 8.18.14
Оригинал: तस्योपनीयमानस्य सावित्रीं सविताब्रवीत् । बृहस्पतिर्ब्रह्मसूत्रं मेखलां कश्यपोऽददात् ॥ १४ ॥
Транскрипция: тасйопанӣйама̄насйа са̄витрӣм̇ савита̄бравӣт бр̣хаспатир брахма-сӯтрам̇ мекхала̄м̇ каш́йапо ’дада̄т
Синонимы: тасйа — Его (Господа Ваманадевы); упанӣйама̄насйа — получающего со специальным обрядом священный шнур; са̄витрӣм — мантру гаятри; савита̄ — бог Солнца; абравӣт — декламировал; бр̣хаспатих̣ — Брихаспати, гуру полубогов; брахма-сӯтрам — священный шнур; мекхала̄м — соломенный пояс; каш́йапах̣ — Кашьяпа Муни; адада̄т — поднес.
Перевод: Во время церемонии посвящения бог Солнца сам произнес мантру гаятри, Брихаспати надел на Ваманадеву священный шнур, а Кашьяпа Муни дал Ему камышовый пояс.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 8.18.15
Оригинал: ददौ कृष्णाजिनं भूमिर्दण्डं सोमो वनस्पति: । कौपीनाच्छादनं माता द्यौश्छत्रं जगत: पते: ॥ १५ ॥
Транскрипция: дадау кр̣шн̣а̄джинам̇ бхӯмир дан̣д̣ам̇ сомо ванаспатих̣ каупӣна̄ччха̄данам̇ ма̄та̄ дйауш́ чхатрам̇ джагатах̣ патех̣
Синонимы: дадау — дала, предложила; кр̣шн̣а-аджинам — оленью шкуру; бхӯмих̣ — мать-Земля; дан̣д̣ам — посох брахмачари; сомах̣ — бог Луны; ванах̣-патих̣ — владыка лесов; каупӣна — нижнее белье; а̄ччха̄данам — и накидку; ма̄та̄ — мать (Адити); дйаух̣ — небесное царство; чхатрам — зонт; джагатах̣ — (всего) мироздания; патех̣ — хозяина.
Перевод: Мать-Земля поднесла Ему оленью шкуру, а бог Луны, владыка лесов, — брахма-данду [посох брахмачари]. Адити, мать Ваманадевы, дала Ему ткань для набедренной повязки, а полубог, повелевающий райским царством, подарил Господу зонт.
Шримад-Бхагаватам 8.18.16
Оригинал: कमण्डलुं वेदगर्भ: कुशान्सप्तर्षयो ददु: । अक्षमालां महाराज सरस्वत्यव्ययात्मन: ॥ १६ ॥
Транскрипция: каман̣д̣алум̇ веда-гарбхах̣ куш́а̄н саптаршайо дадух̣ акша-ма̄ла̄м̇ маха̄ра̄джа сарасватй авйайа̄тманах̣
Синонимы: каман̣д̣алум — кувшин для воды; веда-гарбхах̣ — Господь Брахма; куш́а̄н — траву куша; сапта-р̣шайах̣ — семь мудрецов; дадух̣ — преподнесли; акша-ма̄ла̄м — четки рудракша; маха̄ра̄джа — о царь; сарасватӣ — богиня Сарасвати; авйайа-а̄тманах̣ — Верховной Личности Бога.
Перевод: О царь, Господь Брахма поднес неистощимому Верховному Господу сосуд для воды, семеро мудрецов — траву куша, а богиня Сарасвати — четки рудракша.
>