Текст 62

तस्मादेतद्‌व्रतं भद्रे प्रयता श्रद्धयाचर ।
भगवान्परितुष्टस्ते वरानाशु विधास्यति ॥ ६२ ॥
тасма̄д этад вратам̇ бхадре
прайата̄ ш́раддхайа̄чара
бхагава̄н паритушт̣ас те
вара̄н а̄ш́у видха̄сйати
тасма̄т — поэтому; этат — это; вратам — исполнение враты; прайата̄ — с соблюдением правил и предписаний; ш́раддхайа̄ — с верой; а̄чара — совершай; бхагава̄н — Господь, Верховная Личность; паритушт̣ах̣ — очень довольный; те — тебе; вара̄н — благословения; а̄ш́у — скоро; видха̄сйати — дарует.

Перевод:

Прими же этот обет, о благонравная, строго следуя всем правилам и предписаниям. Так ты очень скоро доставишь удовольствие Верховной Личности, и Господь исполнит все твои желания.

Комментарий:

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестнадцатой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Пайо-врата — метод поклонения Господу».