экада̄ — однажды; каш́йапах̣ — великий мудрец Кашьяпа Муни; тасйа̄х̣ — ее (Адити); а̄ш́рамам — к убежищу; бхагава̄н — могущественнейший; ага̄т — отправился; нирутсавам — невеселое; нира̄нандам — безрадостное; сама̄дхех̣ — из транса; виратах̣ — вышедший; чира̄т — после долгого времени.
Перевод:
Могущественный мудрец Кашьяпа Муни после долгого времени, проведенного в медитации, вышел из транса и, вернувшись домой, увидел, что в ашраме Адити царит непраздничное, безрадостное настроение.
स पत्नीं दीनवदनां कृतासनपरिग्रह: । सभाजितो यथान्यायमिदमाह कुरूद्वह ॥ ३ ॥
Транскрипция:
са патнӣм̇ дӣна-вадана̄м̇ кр̣та̄сана-париграхах̣ сабха̄джито йатха̄-нйа̄йам идам а̄ха курӯдваха
Синонимы:
сах̣ — он (Кашьяпа Муни); патнӣм — жене; дӣна-вадана̄м — той, чье лицо иссохло (от горя); кр̣та-а̄сана-париграхах̣ — воссевший на предложенное ему сиденье; сабха̄джитах̣ — тот, кому Адити оказала почести; йатха̄-нйа̄йам — согласно времени и месту; идам а̄ха — сказал следующее; куру-удваха — о Махараджа Парикшит, лучший из рода Куру.
Перевод:
О лучший из рода Куру, Кашьяпа Муни, которому был оказан подобающий прием, занял предложенное ему сиденье и обратился к своей жене Адити, пребывавшей в глубоком унынии, с такими словами.
अप्यभद्रं न विप्राणां भद्रे लोकेऽधुनागतम् । न धर्मस्य न लोकस्य मृत्योश्छन्दानुवर्तिन: ॥ ४ ॥
Транскрипция:
апй абхадрам̇ на випра̄н̣а̄м̇ бхадре локе ’дхуна̄гатам на дхармасйа на локасйа мр̣тйош́ чханда̄нувартинах̣
Синонимы:
апи — ли; абхадрам — несчастье; на — не; випра̄н̣а̄м — брахманов; бхадре — о благонравная (Адити); локе — в (этом) мире; адхуна̄ — сейчас; а̄гатам — пришедшее; на — не; дхармасйа — религиозных принципов; на — не; локасйа — обыкновенных людей; мр̣тйох̣ — смерти; чханда-анувартинах̣ — подвластных прихотям.
Перевод:
О благородная женщина, не случилось ли чего дурного с обетами религии, с брахманами или с обыкновенными людьми, подвластными капризам смерти?
Комментарий:
Всем обитателям материального мира предписано исполнять свои обязанности. В первую очередь это относится к брахманам, но они есть и у всех остальных людей, подвластных непредсказуемой смерти. Кашьяпу Муни интересовало, не нарушены ли религиозные предписания, соблюдение которых благотворно для всех. В последующих семи стихах он продолжает свои расспросы.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».