эвам — так; сах̣ — он (Махараджа Бали); випра-арджита — по милости брахманов; йодхана-артхах̣ — обладающий воинским снаряжением; таих̣ — ими (брахманами); калпита — по совету; свастйайанах̣ — тот, кем совершен ритуал; атха — так как; випра̄н — брахманов (Шукрачарью и других); прадакшин̣ӣ-кр̣тйа — обойдя; кр̣та-пран̣а̄мах̣ — почтительно поклонившийся; прахра̄дам — к Махарадже Прахладе; а̄мантрйа — обратившись; намах̣-чака̄ра — поклонился.
Перевод:
Совершив по совету брахманов этот ритуал и получив по их милости все необходимое для сражения, Махараджа Бали обошел вокруг брахманов и поклонился им. Потом он выразил почтение Махарадже Прахладе и тоже поклонился ему.
атха — затем; а̄рухйа — взойдя; ратхам — на колесницу; дивйам — небесную; бхр̣гу-даттам — пожалованную Шукрачарьей; маха̄-ратхах̣ — великий колесничий (Махараджа Бали); су-срак- дхарах̣ — украшенный чудесной гирляндой; атха — тогда; саннахйа — облачившись в доспехи; дханвӣ — вооруженный луком; кхад̣гӣ — вооруженный мечом; дхр̣та-ишудхих̣ — тот, у кого колчан со стрелами; хема-ан̇гада-ласат-ба̄хух̣ — тот, у кого на руках сияющие браслеты из золота; спхурат-макара-кун̣д̣алах̣ — украшенный сверкающими серьгами, напоминающими сапфиры; рара̄джа — воссиял; ратхам а̄рӯд̣хах̣ — взошедший на колесницу; дхишн̣йа- стхах̣ — находящийся на жертвеннике; ива — как; хавйа-ва̄т̣ — священный огонь.
Перевод:
Затем, взойдя на колесницу, полученную благодаря Шукрачарье, Махараджа Бали, украшенный гирляндой, облачился в доспехи, вооружился луком, взял меч и колчан со стрелами. С золотыми браслетами на руках и сапфировыми серьгами в ушах, он, восседавший на колеснице, сиянием походил на священный огонь.
тулйа-аиш́варйа — равны по богатству; бала — силе; ш́рӣбхих̣ — теми, кто по красоте; сва-йӯтхаих̣ — со своими людьми; даитйа- йӯтха-паих̣ — и предводителями демонов; пибадбхих̣ — выпивающими; ива — как будто; кхам — небо; др̣гбхих̣ — взглядами; дахадбхих̣ — сжигающими; паридхӣн — окрестности; ива — как будто; вр̣тах̣ — окруженный; викаршан — ведущий за собой; махатӣм — великую; а̄сурӣм — демоническую; дхваджинӣм — армию; вибхух̣ — сильнейший; йайау — отправился; индра-пурӣм — в столицу Индры; су-р̣ддха̄м — богатейшую; кампайан — сотрясающаяся; ива — как будто; родасӣ — поверхность земли.
Перевод:
Он, все его войско и предводители этого войска, которые не уступали ему в силе, богатстве и красоте, вместе выглядели так, будто готовы были поглотить небо и испепелить взором все вокруг. Собрав армию демонов, Махараджа Бали направился к роскошной столице Индры. От поступи его войска как будто сотрясался весь мир.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».