Текст 18
Оригинал:
सुरस्त्रीकेशविभ्रष्टनवसौगन्धिकस्रजाम् ।
यत्रामोदमुपादाय मार्ग आवाति मारुत: ॥ १८ ॥
Транскрипция:
сура-стрӣ-кеш́а-вибхрашт̣а-нава-саугандхика-сраджа̄м
йатра̄модам упа̄да̄йа
ма̄рга а̄ва̄ти ма̄рутах̣
Синонимы:
сура — жен полубогов; кеш́а — из волос; вибхрашт̣а — упавшими; нава — из свежих, ароматных цветов; сраджа̄м — увитую цветочными гирляндами; йатра — где; а̄модам — аромат; упа̄да̄йа — разнесшись; ма̄рге — по дорогам; а̄ва̄ти — раздувает; ма̄рутах̣ — ветер.
Перевод:
Ветер разносил по улицам города аромат цветов, падавших с волос небожительниц.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 19
Оригинал:
हेमजालाक्षनिर्गच्छद्धूमेनागुरुगन्धिना ।
पाण्डुरेण प्रतिच्छन्नमार्गे यान्ति सुरप्रिया: ॥ १९ ॥
Транскрипция:
хема-джа̄ла̄кша-ниргаччхад-дхӯмена̄гуру-гандхина̄
па̄н̣д̣урен̣а пратиччханна-ма̄рге йа̄нти сура-прийа̄х̣
Синонимы:
хема — из ажурных золотых оконцев; ниргаччхат — струящимся; дхӯмена — дымом; агуру — пахнущим благовонием агуру; па̄н̣д̣урен̣а — белым; пратиччханна — покрытой; ма̄рге — по улице; йа̄нти — проходят; сура — прекрасные куртизанки апсары, девы райских планет.
Перевод:
Апсары гуляли по улицам, над которыми плавал белесый, ароматный дым благовония агуру, струившийся из окон, забранных золотыми решетками.
Комментарий:
[]
Текст 20
Оригинал:
मुक्तावितानैर्मणिहेमकेतुभि-
र्नानापताकावलभीभिरावृताम् ।
शिखण्डिपारावतभृङ्गनादितां
वैमानिकस्त्रीकलगीतमङ्गलाम् ॥ २० ॥
Транскрипция:
мукта̄-вита̄наир ман̣и-хема-кетубхир
на̄на̄-пата̄ка̄-валабхӣбхир а̄вр̣та̄м
ш́икхан̣д̣и-па̄ра̄вата-бхр̣н̇га-на̄дита̄м̇
ваима̄ника-стрӣ-кала-гӣта-ман̇гала̄м
Синонимы:
мукта̄ — балдахинами, украшенными жемчугом; ман̣и — с флагами, расшитыми золотом и жемчугами; на̄на̄ — с разнообразными флагами; валабхӣбхих̣ — куполами дворцов; а̄вр̣та̄м — усеянную; ш́икхан̣д̣и — птиц, наподобие павлинов; па̄ра̄вата — голубей; бхр̣н̇га — пчел; на̄дита̄м — наполненную шумом; ваима̄ника — взошедших на воздушные корабли; стрӣ — женщин; кала — хоровым пением; ман̇гала̄м — благословенным.
Перевод:
Украшенные жемчугом балдахины затеняли улицы города, а на куполах дворцов развевались флаги, расшитые жемчугом и золотой нитью. Воздух оглашался криками павлинов, повсюду слышалось воркование голубей и жужжание пчел, а в вышине над городом парили воздушные корабли с небожительницами, которые пели священные песни, ласкавшие слух.
Комментарий:
[]