Текст 6

पालयन्ति प्रजापाला यावदन्तं विभागश: ।
यज्ञभागभुजो देवा ये च तत्रान्विताश्च तै: ॥ ६ ॥
па̄лайанти праджа̄-па̄ла̄
йа̄вад антам̇ вибха̄гаш́ах̣
йаджн̃а-бха̄га-бхуджо дева̄
йе ча татра̄нвита̄ш́ ча таих̣
па̄лайанти — выполнять приказы; праджа̄ — правящие миром, а именно сыновья и внуки Ману; йа̄ват — до конца (правления Ману); вибха̄гаш́ах̣ — в долях; йаджн̃а — наслаждающиеся результатами ягьи; дева̄х̣ — полубоги; йе — которые; ча — и; татра — занятые этим; ча — также; таих̣ — ими.

Перевод:

Правители мира — сыновья и внуки Ману — вплоть до окончания манвантары исполняют повеления Верховной Личности Бога. Это позволяет им наслаждаться плодами жертвоприношений (ягьи), которые они делят с полубогами.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (4.2) говорится:
эвам̇ парампара̄-пра̄птам
имам̇ ра̄джаршайо видух̣
«Эта высшая наука передавалась по цепи духовных учителей, и так познавали ее праведные цари». Эта цепь парампары тянется от Ману к Икшваку, а от него — к его сыновьям и внукам. Во вселенной правители всех уровней исполняют волю Верховной Личности Бога, передающуюся по парампаре. Каждый, кто хочет жить мирной жизнью, должен следовать принципу парампары и совершать ягьи. Поскольку мы принадлежим к парампаре Шри Чайтаньи Махапрабху и зовемся гаудия-вайшнавами, нам следует по всему миру совершать санкиртана-ягью (йаджн̃аих̣ сан̣кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи сумедхасах̣). Шри Чайтанья Махапрабху — воплощение Верховной Личности Бога в этот век Кали, и Его можно легко удовлетворить, помогая распространить движение санкиртаны по всему миру. Это не только удовлетворит Господа, но и принесет счастье людям в мире.
Следующие материалы:

Текст 7

इन्द्रो भगवता दत्तां त्रैलोक्यश्रियमूर्जिताम् ।
भुञ्जान: पाति लोकांस्त्रीन् कामं लोके प्रवर्षति ॥ ७ ॥
индро бхагавата̄ датта̄м̇
траилокйа-ш́рийам ӯрджита̄м
бхун̃джа̄нах̣ па̄ти лока̄м̇с трӣн
ка̄мам̇ локе праваршати
индрах̣ — царь рая; бхагавата̄ — Верховной Личностью Бога; датта̄м — данные; траилокйа — трех миров; ш́рийам — великие богатства; бхун̃джа̄нах̣ — использующий для наслаждения; па̄ти — поддерживает; лока̄н — мира; трӣн — три; ка̄мам — сколько необходимо; локе — в мире; праваршати — проливает дождь.

Перевод:

Индра, царь рая, получая благословения Верховной Личности Бога, наслаждается несметными богатствами. Он поддерживает существование всего живого, проливая обильные дожди на всех планетах.

Комментарий:

[]

Текст 8

ज्ञानं चानुयुगं ब्रूते हरि: सिद्धस्वरूपधृक् ।
ऋषिरूपधर: कर्म योगं योगेशरूपधृक् ॥ ८ ॥
джн̃а̄нам̇ ча̄нуйугам̇ брӯте
харих̣ сиддха-сварӯпа-дхр̣к
р̣ши-рӯпа-дхарах̣ карма
йогам̇ йогеш́а-рӯпа-дхр̣к
джн̃а̄нам — трансцендентное знание; ча — и; ануйугам — согласно эпохе; брӯте — объясняет; харих̣ — Верховная Личность Бога; сиддха — принимающий облик освобожденных личностей, подобных Санаке или Санатане; р̣ши — принимающий облик великого святого, подобного Ягьявалкье; карма — карму; йогам — систему мистической йоги; йога — принимающий облик великого йога, подобного Даттатрее.

Перевод:

В каждую югу Господь Хари, Верховная Личность Бога, принимает облик сиддхов, таких как Санака, чтобы проповедовать духовное знание. Он принимает также облик великих святых, таких как, например, Ягьявалкья, чтобы учить людей пути обрядовой деятельности. Он также приходит в облике великих йогов, наподобие Даттатреи, чтобы раскрыть людям науку мистической йоги.

Комментарий:

Ради блага человечества Господь воплощается не только в образе Ману, чтобы должным образом управлять вселенной, но и выступает в роли учителя, йога, гьяни и так далее. Поэтому долг людей состоит в том, чтобы следовать в своих поступках наставлениям Верховного Господа. В нынешний век суть всего ведического знания можно найти в «Бхагавад-гите», поведанной Самим Господом. И тот же самый Верховный Господь явился в облике Шри Чайтаньи Махапрабху, чтобы распространить учение «Бхагавад-гиты» по всему миру. Это свидетельствует о доброте и милосердии Верховного Господа Хари. Он всегда горит желанием вернуть падшие души домой, к Богу.