Шримад-Бхагаватам 8.13.6
Шримад-Бхагаватам 8.13.6
Оригинал: अत्रापि भगवज्जन्म कश्यपाददितेरभूत् । आदित्यानामवरजो विष्णुर्वामनरूपधृक् ॥ ६ ॥
Транскрипция: атра̄пи бхагавадж-джанма каш́йапа̄д адитер абхӯт а̄дитйа̄на̄м авараджо вишн̣ур ва̄мана-рӯпа-дхр̣к
Синонимы: атра — теперь (во время правления упомянутого Ману); апи — безусловно; бхагават-джанма — рождение Верховной Личности Бога; каш́йапа̄т — от Кашьяпы Муни; адитех̣ — от матери Адити; абхӯт — было; а̄дитйа̄на̄м — из Адитьев; авара-джах̣ — младший; вишн̣ух̣ — Сам Господь Вишну; ва̄мана-рӯпа-дхр̣к — появившийся как Господь Вамана.
Перевод: В эту манвантару Верховный Господь появился в образе младшего из Адитьев, карлика Ваманы. Его отцом стал Кашьяпа, а матерью — Адити.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 8.13.7
Оригинал: सङ्क्षेपतो मयोक्तानि सप्तमन्वन्तराणि ते । भविष्याण्यथ वक्ष्यामि विष्णो: शक्त्यान्वितानि च ॥ ७ ॥
Транскрипция: сан̇кшепато майокта̄ни сапта-манвантара̄н̣и те бхавишйа̄н̣й атха вакшйа̄ми вишн̣ох̣ ш́актйа̄нвита̄ни ча
Синонимы: сан̇кшепатах̣ — вкратце; майа̄ — мной; укта̄ни — перечислены; сапта — семь; ману-антара̄н̣и — сменившиеся Ману; те — тебе; бхавишйа̄н̣и — будущие (Ману); атха — также; вакшйа̄ми — назову; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; ш́актйа̄ анвита̄ни — тех, кто наделен; ча — также.
Перевод: Так вкратце я описал тебе положение семи Ману. А теперь я поведаю о Ману грядущих и расскажу о будущих воплощениях Господа Вишну.
Шримад-Бхагаватам 8.13.8
Оригинал: विवस्वतश्च द्वे जाये विश्वकर्मसुते उभे । संज्ञा छाया च राजेन्द्र ये प्रागभिहिते तव ॥ ८ ॥
Транскрипция: вивасваташ́ ча две джа̄йе виш́вакарма-суте убхе сам̇джн̃а̄ чха̄йа̄ ча ра̄джендра йе пра̄г абхихите тава
Синонимы: вивасватах̣ — Вивасвана; ча — и; две — две; джа̄йе — жены; виш́вакарма-суте — две дочери Вишвакармы; убхе — обе; сам̇джн̃а̄ — Самгья; чха̄йа̄ — Чхая; ча — и; ра̄джа-индра — о царь; йе — которые; пра̄к — прежде; абхихите — названы; тава — тебе.
Перевод: О царь, прежде [в Шестой песни] я поведал о двух дочерях Вишвакармы — Самгье и Чхае, — ставших первыми женами Вивасвана.
>