Текст 31
Оригинал:
देवा: सुकर्मसुत्रामसंज्ञा इन्द्रो दिवस्पति: ।
निर्मोकतत्त्वदर्शाद्या भविष्यन्त्यृषयस्तदा ॥ ३१ ॥
Транскрипция:
дева̄х̣ сукарма-сутра̄ма-
сам̇джн̃а̄ индро диваспатих̣
нирмока-таттвадарш́а̄дйа̄
бхавишйантй р̣шайас тада̄
Синонимы:
дева̄х̣ — полубоги; сукарма — Сукармы; сутра̄ма — и именуемые Сутрамами; индрах̣ — царь рая; диваспатих̣ — Диваспати; нирмока — Нирмока; таттвадарш́а — Таттвадарша и другие; бхавишйанти — станут; р̣шайах̣ — семь мудрецов; тада̄ — тогда.
Перевод:
В тринадцатую манвантару среди полубогов будут Сукармы и Сутрамы. Диваспати станет царем рая, а Нирмока и Таттвадарша — двумя из семи мудрецов.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 32
Оригинал:
देवहोत्रस्य तनय उपहर्ता दिवस्पते: ।
योगेश्वरो हरेरंशो बृहत्यां सम्भविष्यति ॥ ३२ ॥
Транскрипция:
девахотрасйа танайа
упахарта̄ диваспатех̣
йогеш́варо харер ам̇ш́о
бр̣хатйа̄м̇ самбхавишйати
Синонимы:
девахотрасйа — Девахотры; танайах̣ — сын; упахарта̄ — благодетель; диваспатех̣ — Диваспати, который будет Индрой в то время; йога — Йогешвара, повелитель мистических сил; харех̣ — частичное воплощение Верховной Личности Бога; бр̣хатйа̄м — в лоне Брихати; самбхавишйати — появится.
Перевод:
Частичное воплощение Верховной Личности Бога явится как Йогешвара, сын Девахотры. Его матерью станет Брихати, и Он облагодетельствует повелителя рая, Диваспати.
Комментарий:
[]
Текст 33
Оригинал:
मनुर्वा इन्द्रसावर्णिश्चतुर्दशम एष्यति ।
उरुगम्भीरबुधाद्या इन्द्रसावर्णिवीर्यजा: ॥ ३३ ॥
Транскрипция:
манур ва̄ индра-са̄варн̣иш́
чатурдаш́ама эшйати
уру-гамбхӣра-будха̄дйа̄
индра-са̄варн̣и-вӣрйаджа̄х̣
Синонимы:
манух̣ — Ману; ва̄ — также; индра — Индра саварни; чатурдаш́амах̣ — четырнадцатый; эшйати — явится; уру — Уру; гамбхӣра — Гамбхира; будха — Будха и другие; индра — от Индра саварни; вӣрйа — рожденные от семени.
Перевод:
Четырнадцатый Ману будет носить имя Индра-саварни. Его сыновьями станут Уру, Гамбхира, Будха и другие.
Комментарий:
[]