Текст 2-3

इक्ष्वाकुर्नभगश्चैव धृष्ट: शर्यातिरेव च ।
नरिष्यन्तोऽथ नाभाग: सप्तमो दिष्ट उच्यते ॥ २ ॥
तरूषश्च पृषध्रश्च दशमो वसुमान्स्मृत: ।
मनोर्वैवस्वतस्यैते दशपुत्रा: परन्तप ॥ ३ ॥
икшва̄кур набхагаш́ чаива
дхр̣шт̣ах̣ ш́арйа̄тир эва ча
наришйанто ’тха на̄бха̄гах̣
саптамо дишт̣а учйате

тарӯшаш́ ча пр̣шадхраш́ ча
даш́амо васума̄н смр̣тах̣
манор ваивасватасйаите
даш́а-путра̄х̣ парантапа
икшва̄кух̣ — Икшваку; набхагах̣ — Набхага; ча — также; эва — на самом деле; дхр̣шт̣ах̣ — Дхришта; ш́арйа̄тих̣ — Шарьяти; эва — конечно; ча — также; наришйантах̣ — Наришьянта; атха — а также; на̄бха̄гах̣ — На̄бха̄га; саптамах̣ — седьмой; дишт̣ах̣ — Дишта; учйате — говорится; тарӯшах̣ — и Таруша; пр̣шадхрах̣ — и Пришадхра; даш́амах̣ — десятый; васума̄н — Васуман; смр̣тах̣ — известный; манох̣ — Ману; ваивасватасйа — Вайвасваты; эте — эти; даш́а — десять сыновей; парантапа — о царь.

Перевод:

О царь Парикшит, старшими из десяти сыновей Ману являются Икшваку, Набхага, Дхришта, Шарьяти, Наришьянта и На̄бха̄га. Седьмым сыном стал Дишта. Потом родились Таруша и Пришадхра, а десятым его сыном стал Васуман.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 4

आदित्या वसवो रुद्रा विश्वेदेवा मरुद्गणा: ।
अश्विनावृभवो राजन्निन्द्रस्तेषां पुरन्दर: ॥ ४ ॥
а̄дитйа̄ васаво рудра̄
виш́ведева̄ маруд-ган̣а̄х̣
аш́вина̄в р̣бхаво ра̄джанн
индрас теша̄м̇ пурандарах̣
а̄дитйа̄х̣ — Адитьи; васавах̣ — Васу; рудра̄х̣ — Рудры; виш́ведева̄х̣ — Вишведевы; марут — Маруты; аш́винау — два брата Ашвини кумары; р̣бхавах̣ — Рибху; ра̄джан — о царь; индрах̣ — царь небес; теша̄м — их; пурандарах̣ — Пурандара.

Перевод:

В эту манвантару Адитьи, Васу, Рудры, Вишведевы, Маруты, два брата Ашвини-кумары и Рибху стали полубогами, а возглавил их царь рая Пурандара, занявший пост Индры.

Комментарий:

[]

Текст 5

कश्यपोऽत्रिर्वसिष्ठश्च विश्वामित्रोऽथ गौतम: ।
जमदग्निर्भरद्वाज इति सप्तर्षय: स्मृता: ॥ ५ ॥
каш́йапо ’трир васишт̣хаш́ ча
виш́ва̄митро ’тха гаутамах̣
джамадагнир бхарадва̄джа
ити саптаршайах̣ смр̣та̄х̣
каш́йапах̣ — мудрец Кашьяпа; атрих̣ — Атри; васишт̣хах̣ — Васиштха; ча — и; виш́ва̄митрах̣ — Вишвамитра; атха — а также; гаутамах̣ — Гаутама; джамадагних̣ — Джамадагни; бхарадва̄джах̣ — Бхарадваджа; ити — таким образом; сапта — семь мудрецов; смр̣та̄х̣ — прославлены.

Перевод:

Кашьяпа, Атри, Васиштха, Вишвамитра, Гаутама, Джамадагни и Бхарадваджа прославились как семь мудрецов.

Комментарий:

[]