Текст 10
Оригинал:
सावर्णिस्तपती कन्या भार्या संवरणस्य या ।
शनैश्चरस्तृतीयोऽभूदश्विनौ वडवात्मजौ ॥ १० ॥
Транскрипция:
са̄варн̣ис тапатӣ канйа̄
бха̄рйа̄ сам̇варан̣асйа йа̄
ш́анаиш́чарас тр̣тӣйо ’бхӯд
аш́винау вад̣ава̄тмаджау
Синонимы:
са̄варн̣их̣ — Саварни; тапатӣ — Тапати; канйа̄ — дочь; бха̄рйа̄ — жена; сам̇варан̣асйа — царя Самвараны; йа̄ — которая; ш́анаиш́чарах̣ — Шанайшчара; тр̣тӣйах̣ — третий; абхӯт — родился; аш́винау — два Ашвини кумара; вад̣ава̄ — сыновья жены, которую звали Вадавой.
Перевод:
У Чхаи были сын по имени Саварни и дочь Тапати, ставшая позже женой царя Самвараны. Третий ребенок Чхаи получил имя Шанайшчары [Сатурна]. А Вадава родила двух сыновей, Ашвини- кумаров.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 11
Оригинал:
अष्टमेऽन्तर आयाते सावर्णिर्भविता मनु: ।
निर्मोकविरजस्काद्या: सावर्णितनया नृप ॥ ११ ॥
Транскрипция:
ашт̣аме ’нтара а̄йа̄те
са̄варн̣ир бхавита̄ манух̣
нирмока-вираджаска̄дйа̄х̣
са̄варн̣и-танайа̄ нр̣па
Синонимы:
ашт̣аме — восьмого; антаре — периода правления Ману; а̄йа̄те — по пришествии; са̄варн̣их̣ — Саварни; бхавита̄ — станет; манух̣ — (восьмым) Ману; нирмока — Нирмока; вираджаска — Вираджаска и другие; са̄варн̣и — Саварни; танайа̄х̣ — сыновья; нр̣па — о царь.
Перевод:
О царь, когда придет время, восьмым Ману станет Саварни. А Нирмока и Вираджаска будут двумя из его сыновей.
Комментарий:
КОММЕНТАРИЙ: Сейчас правит Вайвасвата Ману. Согласно астрономическим расчетам, сейчас идет двадцать восьмая юга правления Вайвасваты Ману. Продолжительность жизни каждого Ману составляет семьдесят одну югу. За один день Господа Брахмы сменяются четырнадцать Ману. Ныне во вселенной правит седьмой Ману, Вайвасвата, а время восьмого придет через много миллионов лет. Тем не менее Шукадева Госвами говорит о предсказании, которое он услышал от сведущих людей: восьмым Ману станет Саварни, а Нирмока и Вираджаска будут его сыновьями. Шастры могут предсказать, что произойдет в мире через многие миллионы лет.
Текст 12
Оригинал:
तत्र देवा: सुतपसो विरजा अमृतप्रभा: ।
तेषां विरोचनसुतो बलिरिन्द्रो भविष्यति ॥ १२ ॥
Транскрипция:
татра дева̄х̣ сутапасо
вираджа̄ амр̣тапрабха̄х̣
теша̄м̇ вирочана-суто
балир индро бхавишйати
Синонимы:
татра — и тогда; дева̄х̣ — полубоги; сутапасах̣ — Сутапы; вираджа̄х̣ — и Вираджи; амр̣тапрабха̄х̣ — Амритапрабхи; теша̄м — из них; вирочана — сын Вирочаны; балих̣ — Махараджа Бали; индрах̣ — царь рая; бхавишйати — станет.
Перевод:
В эпоху правления восьмого Ману полубогами станут Сутапы, Вираджи и Амритапрабхи. А пост царя полубогов, Индры, займет сын Вирочаны, Махараджа Бали.
Комментарий:
[]