16 px

Шримад-Бхагаватам 8.12.45

श्रीशुक उवाच
इति तेऽभिहितस्तात विक्रम: शार्ङ्गधन्वन: । सिन्धोर्निर्मथने येन धृत: पृष्ठे महाचल: ॥ ४५ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити те ’бхихитас та̄та
викрамах̣ ш́а̄рн̇га-дханванах̣
синдхор нирматхане йена
дхр̣тах̣ пр̣шт̣хе маха̄чалах̣
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; те — тебе; абхихитах̣ — объяснил; та̄та — о царь; викрамах̣ — доблесть; ш́а̄рн̇га-дханванах̣ — Верховного Господа, носящего лук Шарнга; синдхох̣ — океана молока; нирматхане — при пахтанье; йена — которым; дхр̣тах̣ — держалась; пр̣шт̣хе — на спине; маха̄- ачалах̣ — огромная гора.

Перевод:

Шукадева Госвами сказал: О царь, тот, кто во время пахтанья Молочного океана держал на Своей спине огромную гору, суть не кто иной, как Сам Верховный Господь, именуемый Шарангадханвой. Я поведал тебе о Его величии.
Следующие материалы:
एतन्मुहु: कीर्तयतोऽनुश‍ृण्वतो
न रिष्यते जातु समुद्यम: क्‍वचित् ।
यदुत्तमश्लोकगुणानुवर्णनं
समस्तसंसारपरिश्रमापहम् ॥ ४६ ॥
этан мухух̣ кӣртайато ’нуш́р̣н̣вато
на ришйате джа̄ту самудйамах̣ квачит
йад уттамаш́лока-гун̣а̄нуварн̣анам̇
самаста-сам̇са̄ра-париш́рама̄пахам
этат — это повествование; мухух̣ — постоянно; кӣртайатах̣ — того, кто декламирует; ануш́р̣н̣ватах̣ — а также слушает; на — не; ришйате — уничтожаются; джа̄ту — когда-либо; самудйамах̣ — усилия; квачит — когда бы то ни было; йат — потому что; уттамаш́лока — Верховной Личности Бога; гун̣а-ануварн̣анам — описание трансцендентных качеств; самаста — все; сам̇са̄ра — материального существования; париш́рама — страдания; апахам — прекращает.

Перевод:

Усилия того, кто снова и снова слушает рассказ о пахтанье Молочного океана и пересказывает его другим, никогда не пройдут даром. Поистине, прославление Верховной Личности Бога — единственный способ покончить со всеми бедами материального существования.
असदविषयमङ्‍‍घ्रिं भावगम्यं प्रपन्ना-
नमृतममरवर्यानाशयत् सिन्धुमथ्यम् ।
कपटयुवतिवेषो मोहयन्य: सुरारीं-
स्तमहमुपसृतानां कामपूरं नतोऽस्मि ॥ ४७ ॥
асад-авишайам ан̇гхрим̇ бха̄ва-гамйам̇ прапанна̄н
амр̣там амара-варйа̄н а̄ш́айат синдху-матхйам
капат̣а-йувати-вешо мохайан йах̣ сура̄рӣм̇с
там ахам упаср̣та̄на̄м̇ ка̄ма-пӯрам̇ нато ’сми
асат-авишайам — недоступный пониманию безбожников; ан̇гхрим — лотосным стопам Верховной Личности Бога; бха̄ва-гамйам — доступный пониманию преданных; прапанна̄н — полностью вручившим себя; амр̣там — нектар; амара-варйа̄н — только полубогам; а̄ш́айат — дал отведать; синдху-матхйам — полученный из океана молока; капат̣а-йувати-вешах̣ — появившись в облике коварной девушки; мохайан — очаровав; йах̣ — который; сура-арӣн — врагов полубогов; там — Ему; ахам — я; упаср̣та̄на̄м — преданных; ка̄ма- пӯрам — исполняющему все желания; натах̣ асми — приношу поклоны.

Перевод:

Приняв облик юной красавицы и вскружив голову демонам, Верховный Господь раздал полубогам — Своим преданным — нектар, полученный при пахтанье Молочного океана. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Верховным Господом, всегда исполняющим желания преданных.

Комментарий:

Сам Верховный Господь помогает нам понять, в чем заключается главный урок, который надо извлечь из истории о пахтанье Молочного океана. Хотя Господь одинаково относится ко всем, Он проявляет особую благосклонность к Своим преданным, ибо питает к ним естественную любовь. В «Бхагавад-гите» (9.29) Он говорит:
само ’хам̇ сарва-бхӯтешу
на ме двешйо ’сти на прийах̣
йе бхаджанти ту ма̄м̇ бхактйа̄
майи те тешу ча̄пй ахам
«Я никому не завидую и ко всем беспристрастен. Я одинаково отношусь ко всем живым существам. Но тот, кто преданно служит Мне и считает Меня своим другом, всегда пребывает во Мне, и Я ему тоже друг». Такая пристрастность Господа естественна. Человек заботится о своих детях потому, что отвечает на их любовь, а не потому, что «пристрастен к ним». Детям необходимо, чтобы отец их любил, и он дарит им свою любовь. Аналогичным образом, для преданных единственное прибежище — это лотосные стопы Господа, и потому Господь всегда готов защитить Своих преданных и выполнить все их желания. Господь говорит: каунтейа пратиджа̄нӣхи на ме бхактах̣ пран̣аш́йати — «О сын Кунти, смело провозглашай, что Мой преданный никогда не погибнет».
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двенадцатой главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Мохини-мурти очаровывает Господа Шиву».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».