16 px

Шримад-Бхагаватам 8.12.44

यं मामपृच्छस्त्वमुपेत्य योगात्समासहस्रान्त उपारतं वै । स एष साक्षात् पुरुष: पुराणोन यत्र कालो विशते न वेद: ॥ ४४ ॥
йам̇ ма̄м апр̣ччхас твам упетйа йога̄т
сама̄-сахасра̄нта упа̄ратам̇ ваи
са эша са̄кша̄т пурушах̣ пура̄н̣о
на йатра ка̄ло виш́ате на ведах̣
йам — про него; ма̄м — меня; апр̣ччхах̣ — спросила; твам — ты; упетйа — подойдя ко мне; йога̄т — занятия мистической йогой; сахасра-анте — по окончании тысячи; упа̄ратам — прекратив; ваи — поистине; сах̣ — Он; эшах̣ — вот; са̄кша̄т — непосредственно; пурушах̣ — Верховная Личность; пура̄н̣ах̣ — изначальная; на — не; йатра — куда; ка̄лах̣ — вечное время; виш́ате — способно войти; на — ни; ведах̣ — Веды

Перевод:

Когда я завершил свои занятия мистической йогой, продолжавшиеся тысячу лет, ты спросила меня, на кого я медитировал. Так вот Он, Всевышний, та самая Личность, к которой не может приблизиться время и которая непостижима для Вед.

Комментарий:

Вечное время может проникнуть куда угодно, но только не в царство Бога. И даже Веды неспособны постичь Верховного Господа. Это значит, что Господь всемогущ, вездесущ и всеведущ.
Следующие материалы:
श्रीशुक उवाच
इति तेऽभिहितस्तात विक्रम: शार्ङ्गधन्वन: । सिन्धोर्निर्मथने येन धृत: पृष्ठे महाचल: ॥ ४५ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити те ’бхихитас та̄та
викрамах̣ ш́а̄рн̇га-дханванах̣
синдхор нирматхане йена
дхр̣тах̣ пр̣шт̣хе маха̄чалах̣
ш́рӣ-ш́уках̣-ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; те — тебе; абхихитах̣ — объяснил; та̄та — о царь; викрамах̣ — доблесть; ш́а̄рн̇га-дханванах̣ — Верховного Господа, носящего лук Шарнга; синдхох̣ — океана молока; нирматхане — при пахтанье; йена — которым; дхр̣тах̣ — держалась; пр̣шт̣хе — на спине; маха̄-ачалах̣ — огромная гора

Перевод:

Шукадева Госвами сказал: О царь, тот, кто во время пахтанья Молочного океана держал на Своей спине огромную гору, суть не кто иной, как Сам Верховный Господь, именуемый Шарангадханвой. Я поведал тебе о Его величии.
एतन्मुहु: कीर्तयतोऽनुश‍ृण्वतो
न रिष्यते जातु समुद्यम: क्‍वचित् ।
यदुत्तमश्लोकगुणानुवर्णनं
समस्तसंसारपरिश्रमापहम् ॥ ४६ ॥
этан мухух̣ кӣртайато ’нуш́р̣н̣вато
на ришйате джа̄ту самудйамах̣ квачит
йад уттамаш́лока-гун̣а̄нуварн̣анам̇
самаста-сам̇са̄ра-париш́рама̄пахам
этат — это повествование; мухух̣ — постоянно; кӣртайатах̣ — того, кто декламирует; ануш́р̣н̣ватах̣ — а также слушает; на — не; ришйате — уничтожаются; джа̄ту — когда-либо; самудйамах̣ — усилия; квачит — когда бы то ни было; йат — потому что; уттамаш́лока — Верховной Личности Бога; гун̣а-ануварн̣анам — описание трансцендентных качеств; самаста — все; сам̇са̄ра — материального существования; париш́рама — страдания; апахам — прекращает

Перевод:

Усилия того, кто снова и снова слушает рассказ о пахтанье Молочного океана и пересказывает его другим, никогда не пройдут даром. Поистине, прославление Верховной Личности Бога — единственный способ покончить со всеми бедами материального существования.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».