Текст 36
Оригинал:
अथावगतमाहात्म्य आत्मनो जगदात्मन: । अपरिज्ञेयवीर्यस्य न मेने तदुहाद्भुतम् ॥ ३६ ॥
Транскрипция:
атха̄вагата-ма̄ха̄тмйа
а̄тмано джагад-а̄тманах̣
апариджн̃ейа-вӣрйасйа
на мене тад у ха̄дбхутам
Синонимы:
атха — так; авагата — полностью убежденный; ма̄ха̄тмйах̣ — в величии; а̄тманах̣ — себя; джагат — и Верховного Господа; апариджн̃ейа — обладающего безграничным могуществом; на — не; мене — считал; тат — чудесные деяния Верховной Личности Бога, из за которой Господь Шива потерял голову; у — несомненно; адбхутам — чем то удивительным.
Перевод:
Так Господь Шива осознал свое положение по отношению ко всемогущему Верховному Господу. Когда это понимание пришло к нему, он нисколько не удивился тому, что Господь Вишну смог проделать с ним такие чудеса.
Комментарий:
Верховного Господа называют всемогущим, потому что никто и ни в чем не может Его превзойти. В «Бхагавад- гите» (7.7) Господь говорит: маттах̣ паратарам̇ на̄нйат кин̃чид асти дханан̃джайа — «О завоеватель богатств, нет истины превыше Меня». Никто не может сравниться с Господом или превзойти Его, ибо Он — повелитель каждого. В «Чайтанья-чаритамрите» (Ади, 5.142) сказано: экале ӣш́вара кр̣шн̣а, а̄ра саба бхр̣тйа. Кришна, Верховная Личность Бога, — единственный повелитель всех живых существ, в том числе и Господа Шивы, не говоря уже о других. Шива и раньше знал о необычайном могуществе Господа Вишну, но теперь, когда Верховный Господь его самого ввел в заблуждение, он испытал гордость от того, что его повелитель так велик.
Следующие материалы:
Текст 37
Оригинал:
तमविक्लवमव्रीडमालक्ष्य मधुसूदन: । उवाच परमप्रीतो बिभ्रत्स्वां पौरुषीं तनुम् ॥ ३७ ॥
Транскрипция:
там авиклавам аврӣд̣ам
а̄лакшйа мадхусӯданах̣
ува̄ча парама-прӣто
бибхрат сва̄м̇ паурушӣм̇ танум
Синонимы:
там — его (Господа Шиву); авиклавам — не расстроенного случившимся; аврӣд̣ам — не охваченного стыдом; а̄лакшйа — видя; мадху — Личность Бога, Господь, которого называют Мадхусуданой, поскольку Он убил демона Мадху; ува̄ча — сказал; парама — чрезвычайно довольный; бибхрат — приняв; сва̄м — Свой; паурушӣм — первоначальный; танум — облик.
Перевод:
Видя, что Господь Шива не испытывает ни огорчения, ни стыда из-за того, что с ним произошло, Господь Вишну [Мадхусудана] остался им очень доволен. Приняв Свой первоначальный облик, Он сказал следующее.
Комментарий:
Господь Шива был потрясен тем, как всемогущий Господь Вишну подчинил его Своим чарам, однако при этом он чувствовал не стыд, а гордость. От взора Верховного Господа ничто не может укрыться, ибо Он пребывает в сердце каждого. В «Бхагавад-гите» (15.15) Господь говорит: сарвасйа ча̄хам̇ хр̣ди саннивишт̣о маттах̣ смр̣тир джн̃а̄нам апоханам̇ ча — «Я пребываю в сердце каждого, и от Меня исходит память, знание и забвение». У Господа Шивы не было причин расстраиваться или стыдиться случившегося, поскольку все произошло по воле Верховной Личности Бога. Хотя никто не в силах одолеть Господа Шиву, теперь, когда его одолел Сам Господь Вишну, Господь Шива чувствовал гордость от того, что у него такой великий и могущественный повелитель.
Текст 38
Оригинал:
श्रीभगवानुवाच
दिष्टया त्वं विबुधश्रेष्ठ स्वां निष्ठामात्मना स्थित: । यन्मे स्त्रीरूपया स्वैरं मोहितोऽप्यङ्ग मायया ॥ ३८ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
дишт̣йа̄ твам̇ вибудха-ш́решт̣ха
сва̄м̇ ништ̣ха̄м а̄тмана̄ стхитах̣
йан ме стрӣ-рӯпайа̄ сваирам̇
мохито ’пй ан̇га ма̄йайа̄
Синонимы:
ш́рӣ — Господь, Личность Бога, сказал; дишт̣йа̄ — всех благ; твам — тебе; вибудха — о лучший из полубогов; сва̄м — в своем; ништ̣ха̄м — прочном положении; а̄тмана̄ — своего «Я» (души); стхитах̣ — ты находишься; йат — как; ме — Мое; стрӣ — появление в женском облике; сваирам — вполне; мохитах̣ — очарованный; апи — хотя; ан̇га — о Господь Шива; ма̄йайа̄ — Моей энергией.
Перевод:
Верховный Господь сказал: О лучший из полубогов, хотя Я, проявив Свою энергию и приняв облик женщины, доставил тебе неприятности, ты прочно занимаешь свое положение. Пусть же тебе во всем сопутствует удача.
Комментарий:
Поскольку Господь Шива — лучший из полубогов, он и лучший из преданных (ваишн̣ава̄на̄м̇ йатха̄ ш́амбхух̣). В этом стихе Сам Всевышний воздает хвалу Господу Шиве и благословляет его словами: «Пусть же тебе во всем сопутствует удача». Бывает, что Верховный Господь, заметив у преданного признаки гордыни, проявляет Свое высочайшее могущество и сокрушает его самомнение. Изрядно натерпевшись от энергии Господа Вишну, Шива вернулся в свое обычное, умиротворенное состояние. Таким и должен быть преданный. Ему следует сохранять спокойствие в любых, даже самых тяжелых обстоятельствах. В «Бхагавад-гите» (6.22) об этом сказано так: йасмин стхито на дух̣кхена гурун̣а̄пи вича̄лйате — какие бы испытания ни выпадали на долю преданного, он никогда не теряет самообладания, потому что твердо верит в Верховную Личность Бога. Такая свобода от гордыни присуща только самым возвышенным преданным, одним из которых является Господь Шамбху.