Текст 20

दिक्षु भ्रमत्कन्दुकचापलैर्भृशंप्रोद्विग्नतारायतलोललोचनाम् । स्वकर्णविभ्राजितकुण्डलोल्ल‍सत्-कपोलनीलालकमण्डिताननाम् ॥ २० ॥
дикшу бхрамат-кандука-ча̄палаир бхр̣ш́ам̇
продвигна-та̄ра̄йата-лола-лочана̄м
сва-карн̣а-вибхра̄джита-кун̣д̣алолласат-
капола-нӣла̄лака-ман̣д̣ита̄нана̄м
дикшу — во все стороны; бхрамат — перемещающегося; кандука — мячика; ча̄палаих̣ — неугомонность; бхр̣ш́ам — то и дело; продвигна — полные беспокойства; та̄ра — глаза; а̄йата — продолговатые; лола — мечущимися; лочана̄м — с такими глазами; сва — на Ее ушах; вибхра̄джита — озаряя; кун̣д̣ала — серьги; улласат — сияющие; капола — щеки; нӣла — голубоватые; алака — волосами; ман̣д̣ита — было украшено; а̄нана̄м — лицо.

Перевод:

Дивной красоты огромные, живые глаза этой девушки двигались, ибо взором она следила за мячом, отлетавшим от Ее руки. На Ее гладкие щеки падал голубоватый отблеск от сверкающих серег в Ее ушах, а разметавшиеся по лицу волосы делали Ее облик еще более привлекательным.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 21

श्लथद् दुकूलं कबरीं च विच्युतांसन्नह्यतीं वामकरेण वल्गुना । विनिघ्नतीमन्यकरेण कन्दुकंविमोहयन्तीं जगदात्ममायया ॥ २१ ॥
ш́латхад дукӯлам̇ кабарӣм̇ ча вичйута̄м̇
саннахйатӣм̇ ва̄ма-карен̣а валгуна̄
винигхнатӣм анйа-карен̣а кандукам̇
вимохайантӣм̇ джагад-а̄тма-ма̄йайа̄
ш́латхат — соскальзывающее или разворачивающееся; вичйута̄м — распустившиеся и рассыпающиеся; саннахйатӣм — пытаясь завязать; ва̄ма — левой рукой; валгуна̄ — обворожительная; винигхнатӣм — ударяя; анйа — правой рукой; кандукам — мячик; вимохайантӣм — тем самым очаровывая всех; джагат — весь мир; а̄тма — внутренней, духовной энергией.

Перевод:

Пока Она играла с мячом, Ее сари стало разворачиваться, а волосы — распускаться. Грациозными движениями тонкой левой руки Она пыталась завязать волосы, а правой рукой продолжала играть с мячом. Эта картина приковала к себе взоры всех, ибо Сам Верховный Господь проявлял таким образом Свою внутреннюю энергию.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (7.14) сказано: даивӣ хй эша̄ гун̣а-майӣ мама ма̄йа̄ дуратйайа̄ — внешняя энергия Верховной Личности Бога необычайно могущественна. Ее различные проявления пленяют всех обитателей материального мира. Господь Шамбху (Шива) неподвластен чарам внешней энергии, но, поскольку Господь Вишну пожелал очаровать и его, Он побудил Свою внутреннюю энергию действовать так, как действует Его внешняя энергия, пленяющая обыкновенные живые существа. Господь Вишну способен свести с ума кого угодно — даже такого могущественного полубога, как Господь Шамбху.

Текст 22

तां वीक्ष्य देव इति कन्दुकलीलयेषद्-व्रीडास्फुटस्मितविसृष्टकटाक्षमुष्ट: । स्त्रीप्रेक्षणप्रतिसमीक्षणविह्वलात्मानात्मानमन्तिक उमां स्वगणांश्च वेद ॥ २२ ॥
та̄м̇ вӣкшйа дева ити кандука-лӣлайешад-
врӣд̣а̄спхут̣а-смита-виср̣шт̣а-кат̣а̄кша-мушт̣ах̣
стрӣ-прекшан̣а-пратисамӣкшан̣а-вихвала̄тма̄
на̄тма̄нам антика ума̄м̇ сва-ган̣а̄м̇ш́ ча веда
та̄м — Ее; вӣкшйа — увидев; девах̣ — Господь Шамбху; ити — так; кандука — играя мячиком; ӣшат — легкой; врӣд̣а̄ — застенчивостью; аспхут̣а — не очень отчетливыми; смита — улыбками; виср̣шт̣а — посылаемыми; кат̣а̄кша — сраженный взорами; стрӣ — из за того что он смотрел на эту прекрасную женщину; пратисамӣкшан̣а — и находился под ее пристальным взглядом; вихвала — ум которого заволновался; на — не; а̄тма̄нам — себя; антике — (находившуюся) рядом; ума̄м — свою жену (Уму); сва — и своих спутников; веда — (Господь Шива) знал.

Перевод:

Господь Шива смотрел, как красавица играет с мячом, и Она время от времени тоже поглядывала на него и застенчиво улыбалась. Очарованно взирая на Нее и видя, как Она смотрит в его сторону, Господь Шива забыл и о самом себе, и о своей прелестной жене, Уме, и о других спутниках, стоявших рядом.

Комментарий:

Красивые женщины очаровывают мужчин, а красивые мужчины — женщин: именно так души оказываются в плену материи. Нечто подобное стало происходить и с Господом Шивой, когда он наблюдал за красавицей, игравшей в мяч. Мужчина и женщина, перебрасываясь взглядами, все больше разжигают друг в друге страсть. В это время им очень легко поддаться чарам бога любви Купидона. Из-за того что Господь Шива смотрел на юную красавицу, его все больше охватывало вожделение, даже несмотря на то, что рядом находилась Ума и другие его спутники. Таково влечение, возникающее в материальном мире между мужчиной и женщиной. Господь Шива не должен был бы поддаваться этому влечению, но и он не устоял перед чарами Господа Вишну. Вот что говорит о природе вожделения Господь Ришабхадева:
пум̇сах̣ стрийа̄ митхунӣ-бха̄вам этам̇
тайор митхо хр̣дайа-грантхим а̄хух̣
ато гр̣ха-кшетра-сута̄пта-виттаир
джанасйа мохо ’йам ахам̇ мамети
«Основой материального существования является взаимное влечение мужского и женского начала. Это иллюзорное влечение тугим узлом связывает вместе сердца мужчины и женщины и порождает в них привязанность к своему телу, дому, имуществу, детям, родственникам и деньгам. Так человек оказывается во власти иллюзорных понятий „я“ и „мое“» (Бхаг., 5.5.8). Из-за того что мужчина и женщина испытывают друг к другу вожделение, их обоих опутывают сети бесчисленных привязанностей к материальному миру.