Текст 45
Оригинал:
श्रीशुक उवाच
संयम्य मन्युसंरम्भं मानयन्तो मुनेर्वच: ।
उपगीयमानानुचरैर्ययु: सर्वे त्रिविष्टपम् ॥ ४५ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
сам̇йамйа манйу-сам̇рамбхам̇
ма̄найанто мунер вачах̣
упагӣйама̄на̄нучараир
йайух̣ сарве тривишт̣апам
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; сам̇йамйа — сдержав; манйу — гнева; сам̇рамбхам — порыв; ма̄найантах̣ — признающие; мунех̣ — слова Нарады Муни; упагӣйама̄на — прославляющей; анучараих̣ — со свитой; йайух̣ — отбыли; сарве — все (полубоги); тривишт̣апам — на райские планеты.
Перевод:
Шри Шукадева Госвами сказал: Вняв словам Нарады, полубоги подавили свой гнев и перестали сражаться. Восхваляемые свитой, они вернулись на райские планеты.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 46
Оригинал:
येऽवशिष्टा रणे तस्मिन् नारदानुमतेन ते ।
बलिं विपन्नमादाय अस्तं गिरिमुपागमन् ॥ ४६ ॥
Транскрипция:
йе ’ваш́ишт̣а̄ ран̣е тасмин
на̄рада̄нуматена те
балим̇ випаннам а̄да̄йа
астам̇ гирим упа̄гаман
Синонимы:
йе — которые; аваш́ишт̣а̄х̣ — оставшиеся; ран̣е — в бою; тасмин — в том; на̄рада — по указанию Нарады; те — они; балим — Махараджу Бали; випаннам — попавшего в беду; а̄да̄йа — взяв; астам — которая называется Астой; гирим — на гору; упа̄гаман — пошли.
Перевод:
По указанию Нарады Муни демоны, которым удалось уцелеть в этом сражении, взяли тяжело раненного Махараджу Бали и отнесли его на гору Астагири.
Комментарий:
[]
Текст 47
Оригинал:
तत्राविनष्टावयवान् विद्यमानशिरोधरान् ।
उशना जीवयामास संजीवन्या स्वविद्यया ॥ ४७ ॥
Транскрипция:
татра̄винашт̣а̄вайава̄н
видйама̄на-ш́иродхара̄н
уш́ана̄ джӣвайа̄м а̄са
сан̃джӣванйа̄ сва-видйайа̄
Синонимы:
татра — там (на той горе); авинашт̣а — тех убитых демонов, части тела которых сохранились; видйама̄на — тех, у которых голова осталась на теле; уш́ана̄х̣ — Шукрачарья; джӣвайа̄м — вернул к жизни; сан̃джӣванйа̄ — мантрой сандживани.
Перевод:
На той горе Шукрачарья вернул к жизни всех воинов-демонов, которые погибли в сражении, но не лишились головы, туловища, рук и ног. Он сделал это с помощью известной только ему мантры, именуемой сандживани.
Комментарий:
[]